一个在网上广泛流传的“中国当今十大最赚钱行业”的帖子,给出了许多人意想不到排名——同声传译居榜首。
近日,第三届中国国际服务外包交易博览会在杭州开幕,来自世界各地服务外包领域的企业家聚集在杭州,研讨服务外包发展。
在此期间,不少分论坛同时举行。留心就会发现,不少分论坛现场,正对主席台的方向都会有一个“箱子”,空间不大,密闭隔音,“箱子”上会有一个玻璃窗口。
关在“箱子”里、戴着耳机的就是同传译员。其耳机里持续不断传来语言信息,“同传”瞬间就能把它准确、完整地译成另外一种语言传递出去,而且这个“瞬间”不超过三秒钟。
严格意义上讲,符合条件的人才在全国范围内目前也不过几百。记者采访发现,在杭州,还没有专门提供同传服务的公司,这样的人才还需要从京沪“引进”,日进斗金也是所言不虚。
杭州市外办一位工作人员告诉记者,相对上海、北京等大都市而言,杭州的国际会议还不是特别多,因此也没有专业的同传公司,“同声传译工作必须要有专门的设备,如果业务达不到一定量,设立公司成本太高。”
“有些回忆同传比较简单的,就是围绕一个讲话稿来做。即使没有稿子的,事先也有个提纲,谈话内容就是围绕提纲来的。”上述人士说,如果是即兴发言需要的同声传译,那要求是非常高的。“在翻译的过程中,你需要精神高度集中,在极短的时间内组织语言,并准确、清晰地翻译出来。”
记者采访了多位翻译圈的人士,对从事翻译的人来说,高水平的同声传译就是皇冠上的明珠。“正因为其高难度,所以这样的高手很难找。”
“做同传连续超过20分钟人就有些失常了,如果工作时间太长人就要疯掉了。”接受记者采访时,一位熟悉同传业务的酒店负责人对记者说。
杭州市外经贸局经常组织大型国际会议,该局一位工作人员也告诉记者,杭州确实没有专业的同声传译公司。“跟上海、北京这些国际大都市比起来,杭州的国际化程度不是很高,国际会议也没那么多。”
“两个译员,一个房间,常见语种的话,加上设备租用费,每天的价格是2.8万元人民币。”黄龙饭店工作人员告诉记者,自去年4月份新黄龙开业以来,增加了同声传译服务,酒店自由主机,提供耳机租用,收费标准是每套每天60元。
浙江世贸君澜大饭店会议中心的工作人员表示,同声传译的服务酒店是可以提供的,但是需要跟经销商联系。这位工作人员称,经销商联系的话,从上海专业的翻译公司请人过来比较多,也有其他地方请,视情况而定。
记者联系的另外2家星级酒店工作人员也表示,酒店有熟悉的经销商,都需要提前预约联系,酒店本身是没有这项服务提供的。采访时,酒店方面人士介绍,外聘的翻译员多数是从上海专业公司请的。
而总部设在上海的一家提供多种语言的同声传译公司称,公司经常做杭州这边的业务,“如果是半天的会议,提供所有设备,算上译员差旅费,大概要1万元。”
焦点关注
1.同传员组成
主要由三类人员组成
目前国内的同传译员主要由三类人员构成:一是自由职业者,二是国家部委的翻译,三是大企事业单位的翻译和高校教同传口译的老师。国内可以胜任高规格国际会议翻译工作的同声翻译员,约300人,且大都集中在北京、上海。
2.同传员薪水
按小时和分钟计算
“同传”的薪金不是按照年薪和月薪来算,而是按小时和分钟来算的。好的同声传译每小时可收入4000元到8000元,甚至更多,一年挣三四十万元不是难事。
3.如何成为同传员
天赋+知识储备
杭州一高校从事英语教学的老师告诉记者,从事同声传译其实还需要一点天赋的。“并不是说你英文好,就可以去做同声传译,这里的天赋就是看你的反应能力。你能不能一边听一边说,而且要出口成章,条理清楚。”
上述上海某同传公司的工作人员告诉记者,他们每接下一单生意,译员都要提前做很久的功课。围绕会议的主题,阅读大量的文字材料,熟悉该行业领域内的专业词语。“所谓的一天赚几千,绝对不是行外人想象的那样,坐下来随便动动嘴片,人民币就进钱包了那么简单的。”
“作为翻译人员,等待你的下一场会议是哪个领域的,这都是未知的。所以,对高水平的同传者而言,知识储备当然越多越好。”接受记者采访时,上述同传公司的相关人士称,招聘人才时,特别青睐“有翻译经验且具有生物医学医药、财经和法律等实用性强的专业学位的兼职翻译”。
另外,同声传译专业对从业者的专业知识、灵活应变能力、心理素质、身体素质等要求都非常高。如要对金融、经济、制造、市政、环保等各个领域的知识有所了解。
世博翻译公司转载
|