世联保加利亚语翻译专家组特色:纯正、地道、精准。
所有的译件细化均须严格的语言文字和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,每一过程都协调合作。既使是词汇之间的细微差别也力求做到最精确的表达。世联翻译项目组成员对翻译的文化背景、语言习惯、专业术语等都有深入的把握。公司凭借严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准已为各组织机构及来自全球的公司提供了高水准的翻译。
保加利亚语翻译案例及保加利亚语翻译专家组简历见:行业解决方案
北京保加利亚语翻译公司,上海保加利亚语翻译公司,保加利亚语翻译,保加利亚文翻译,保加利亚语口译,保加利亚语翻译公司,保汉翻译,中保翻译,中译保,保译中,保加利亚语交替传译,保加利亚语同声传译
北京:010-51289586
保加利亚语百科名片
保加利亚语,Български език,英文Bulgarian,属印欧语系—斯拉夫语族—南斯拉夫语支—东南斯拉夫语支。是保加利亚的官方语言。使用者主要集中在巴尔干半岛,在保加利亚及其周边地区,包括希腊、罗马尼亚、匈牙利、摩尔达维亚和乌克兰部分地区,以及在西欧、美国、加拿大、澳大利亚等地的后裔。使用人数约为一千万人,包括1.5~2百万第二语言使用者。
目录[隐藏]
发展历史
发音
方言
文字
日常用语
文法
与马其顿语的关系
发展历史
保加利亚语保加利亚 地图的发展历史可以分为三个阶段:1)9~11世纪的古保加利亚语;2)12~16世纪的中古保加利亚语;3)16世纪以后至今的现代保加利亚语。古保加利亚语是10~11世纪时马其顿斯拉夫人的语言,是第一个斯拉夫文学语言。斯拉夫传教士圣西里尔和圣美多迪乌斯的弟子和信徒圣克雷芒自摩拉维亚被驱逐后,他们曾在保加利亚的马其顿地区避难,在该地区发展了古保加利亚语。保加利亚被拜占迁帝国征服后,开始了中古保加利亚语时期。这时候的语言逐渐失去了名词的“格”和其他语言具有的变化。现代保加利亚书面语起源于16世纪广泛流传的历书,到19世纪才完全定型。第一、第二次世界大战期间曾开展过纯化语言运动,想用保加利亚民族语词汇代替其他语言的借词,但仍含有大量俄语和教会斯拉夫语借词。[1][2]保加利亚语翻译|保加利亚文翻译|保加利亚语翻译公司|保加利亚语口译
发音
保加利亚语的发音和俄语比较接近。保加利亚语的词汇都有重音,但是重音并没有固定在某个音节上。在词形变化的时候,还会发生重音移位现象。文学语言已失去以前的声调重音,而用自由重音。[1]
方言
保加利亚语有东西两种方言。西部方言又可分出西北及西南次方言,东部又可分出北、中、南三次方言。 保加利亚语标准语是以东部的中央次方言(巴尔干次方言)为基础所形成的。标准语共有四十四个音位,包含六个元音及三十八个辅音。
文字
保加利亚语使用30个西里尔字母书写 ,比俄语字母少3个,并且没有特殊字母。[3]保加利亚语:第四册字母表 А а Б б В в Г г Д д Е е Ж ж З з И и Й й К к Л л М м Н н О о П п Рр С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ь ь Ю ю Я я
日常用语
Здрасти! 你好!保汉会话手册Как сте? 你好吗? Как я карате?你好吗? Как върви? 最近忙吗? Как е? 什么事? Приятно ми е. 认识你很高兴。 Радвам се да се срещнем отново. 我很高兴再见到您。 [4]
文法
保加拉亚语是斯拉夫语族中唯一一种趋向分析语的语言(马其顿语除外),它的文句结构是:主语-体词-宾语。虽然保加利亚语大多数的文法规则和词汇都同其他斯拉夫语很相近,但是保加利亚语还是有不少独有的文法现象。 保加利亚语的名词跟其他斯拉夫语言一样,都有文法上的性别(阴、阳、中)。多数名词的文法性别可以根据词的结尾字母来判定。比如,以子音字母结尾的名词是阳性(град((城市)), син((儿子))等);以母音字母–а/–я结尾的名字是阴性(улица((街道)), ракия((烧酒))等);以母音字母–е/–о结尾的名字是中性(дете((儿童)), езеро((湖))等)。保加利亚语的名词还有单数复数形式,单数名词通过更改结尾字母来获得复数形式。不同文法性别的名词所更改的字母是不同的。 同名词一样,保加利亚语的形容词也有文法上的三个性别以及单复数形式,在保加利亚语中,形容词被要求同所修饰的名词保持性、数上的一致。另外,形容词也丧失了文法上的7格以及相应的变化规则。同其他斯拉夫语言一样,保加利亚语的形容词也有普通级、比较级、最高级的形式。形容的比较级跟最高级形式可以通过在添加前缀来获得。比如形容词красив (美丽的);比较级形式通过添加по-来获得:по-красив;最高级形式通过添加най-来获得:най-красив。 同其他斯拉夫语不同,保加利亚语的名词已经没有了格的变化。古保加利亚语的名词原先是有7个格以及相应的变化规则,但是後来它们逐渐的消失。现代保加利亚语虽然还有一些变格规则的残留,但是这些规则已经不为规范的语言所要求了。 保加利亚语的名词、形容词、数词和部份代词皆已无变格,动词无不定式但有转述式及过去将来式。另外有两种已不常用的将来先行式及过去将来先行式,也保留古斯拉夫语中的过去先行式。
与马其顿语的关系保加利亚语翻译|保加利亚文翻译|保加利亚语翻译公司|保加利亚语口译
保加利亚语与马其顿语极为相近,但与其他斯拉夫语言截然不同,几乎完全消失名词“格”的变化,使用属于其他语系的巴尔干诸语言的某些语法成分[1]。马其顿语是马其顿共和国的官方语言。但保加利亚不少的学者都将马其顿人说的语言看做是保加利亚语的一种方言,拒绝承认它是一种独立的语言。 马其顿语同保加利亚语一样都丧失了斯拉夫语共有的名词和形容词的格的曲折变化,也都产生了冠词。
|