- 外籍团队
-
英语-荷兰语 互译
发布时间:2017-12-28 10:21 点击:
STUDIES
* 2000-2001: Course in Legal Translation (Dutch-English, English-Dutch), Chris Odijk English Courses, Amsterdam
* 2002-2004: MA in English Language and Literature, University of Nijmegen
Specialization: Translation (first language: English) including a 4-month work placement at the translation department of Akzo Nobel, Arnhem
* Environmental Science, University of Utrecht, The Netherlands. Concluded with Master of Science degree .
* Belgian Master’s Degree in Translation & Interpretation Dutch specialties: Economic
INTERPRETATION EXPERIENCE
2005– 2008 Technical assistance and advice – Roadside assistance department - Mondial Assistance (today called Allianz Global Assistance), Amsterdam (part time job); Working languages: Dutch, English,.
2009 – 2010 Part-time freelance translator, language combinations: English-Dutch;Dutch- English.
2010– present Full-time freelance translator language combinations:, English-Dutch, Dutch- English.
TRANSLATION EXPERIENCE
Besides making several translations as a freelancer (technical, scientific, commercial, financial, medical, legal, brochures and manuals, general knowledge, certificates and diplomas, etc.), I have worked in-house for the following companies:
v UNIVERSITIES (AGRARIA LA MOLINA / SAN JUAN BAUTISTA)
Part-time English teacher at both Universities’ Language Centres.
v EBEL INTERNATIONAL
English translator of labels for cosmetics, catalogues, publications for beauty consultants, market research, brochures, instruction manuals and guidelines (for the Australian branch of EBEL in New South Wales, Sydney). Interpreter at meetings held with Australian
representatives.
v PROMPERÚ (Peru’s Promotion Commission)
English of tourism texts, surveys and magazines.
Editor of the monthly tourist newsletter “Kilca” in its English version. English proofreader of several publications.
v CONCYTEC (National Council of Science and Technology)
English translator and interpreter of biology texts and web pages related to the phenomenon of “El Niño”. All this was included in a scientific project organised by the OAS.
Last projects:
*Translating and Proofreading more than 7,800,300 tourism texts.
*Translating and proofreading more than 2,400,000 words for Science.
*Translating and proofreading more than 5,500,700 words for Technology.
* Book translations: English-Dutch:
De geheimen van Sadhana (ISBN 978-2-940393-52-7); original title: The Secrets of Sadhana, Dr. Shuddhananda Bharati, Editions ASSA, L'Auberson.
* Technical: Technical manuals, mechanical engineering, automotive (Fiat), air treatment, kitchen equipment and facilities, IT, building specifications, agricultural equipment;
*Commercial: Advertising, touristic information and guide;
*Legal: EU texts, diplomas, birth and marriage certificates and other legal texts.
*Translation of a medical document from English into Dutch.
*Proofreading of English into Dutch translation.
*Translation more than 7,420,970 words for financial texts.
*Dutch – English: Translation of 50 000 word Legal texts.
*English – Dutch: Marketing materials (mobile phone entertainment) 9000 words.
Word capacity:
My daily average output is 3,000 – 3,500 words, depending on the nature of the material.
Computer science:
Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint) Windows 2003 en 2010.
CAT-tools:
Trados 7, SDL Trados Studio 2009/2011, WordFast, MemoQ 6.2, Across, Transit XV, QT Linguist, etc.
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。