手机版
1 2 3 4
首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >
专业翻译公司

第十一届天府翻译奖暨第六届天府翻译精英奖评选结果揭晓

Unitrans世联

  为鼓励和培养优秀翻译人才,助推中华文化“走出去”,促进中外文化交流,讲好中国故事,提升国家软实力及国际影响力,表彰翻译领域中理论研究、翻译教学、翻译实践工作中所取得的优秀成果和涌现的杰出翻译人才,四川省翻译协会于2023年6月至9月举办了“第十一届天府翻译奖”评选活动。评审专家秉承客观、公平、公正的原则,严谨认真地对参评成果进行了初评、终评,并对评审结果进行了公示,公示期无异议。最终获专著类奖项作品1项,获人文社科译著类奖项作品8项,科技译著类奖项作品4项,期刊论文类奖项作品7项,《译苑新谭》论文学术特别贡献奖11项、一二三等奖12项、优秀奖7项、学术新秀奖1项(获奖作品详见附件)。现将获奖名单、评委名单及监审名单公布如下。在此,对获奖单位和个人表示祝贺! 
 
翻译精英1名
第六届天府翻译精英:闻春国
 
第十一届天府翻译奖

一、专著类
 
一等奖(空缺)
 
二等奖1项
        四川大学:《语用和语义理论视角下的文化翻译》
 
三等奖(空缺)
 
二、译著类
 
1、人文社科类译著
 
一等奖2项
        李航:Targeted Measures in Poverty Alleviation and Eradication
        龚小萍:A History of Chinese Jurisprudence
 
二等奖2项
        佘振华:《多维视域下的社会学手册》
        王伊林:《人文主义与史学——英国现代史学编纂之源》
 
三等奖4项
        梁金柱:《当货币死亡》
        刘捷:《与狼共度》
        高建国:《鲸之殇》
        舒兰:《鹿之民》
 
2、科技类译著
 
一等奖1项
        中国工程物理研究院激光聚变研究中心:《惯性约束核聚变:先驱们的历史回忆》
 
二等奖1项
        航空工业成都飞机设计研究所:《美国航天飞机发展历程》

三等奖2项
        张弓、李伟彬:《燃烧的星球——火的自然史》
        舒丽苹:《30秒探索工程学》
 
三、期刊论文类
 
一等奖1项
        邵璐:当下中国翻译话语之哲学反思——以变译理论为例

二等奖3项
        金艳、崔峰:太极拳在英语世界的经典建构研究——以1947年版《太极拳》英文本为例
        刘颖、钟杰:《阅微草堂笔记》在英语世界的译介研究
        肖志清、金鸣、陈嘉慜、魏光凤:“机器翻译译后编辑研究”系列论文

三等奖3项
        游贤育:理雅各“分裂的惯习”之“被结构”与“结构”剖析——基于《孟子》译本副文本的研究
        钟杰、梅欢:《习近平谈治国理政》第三卷中典故的英译方法及对中央文献英译的启示
        曾雯:《习近平2021年新年贺词》反复修辞的英译
 
四、《译苑新谭》论文
 
学术特别贡献奖11项
        檀妍、曹旸、王祥兵:抗战语境对“红色中国”报道翻译活动的影响——以复社版《西行漫记》为例
        梁林歆、杨小婷:Avenue of Eternal Peace汉译本中隐化现象及其成因探究
        谢瑜、宋达:英格兰民族饮食文化在David Copperfield汉译中的再现
        黄忠廉、李红青:汉译组构趋简律——汉译语文研究之一
        叶颖、陈小慰:中国“翻译+西方修辞”研究:现状、反思与对策——基于2004-2020年中国知网载文的统计分析
        周绪琳、李跃平:规范景区英译,讲好中国故事——泉州著名世界遗产点九日山景区祈风石刻英译问题及建议
        朱敏、颜倩、田传茂:Types and Functions of Thick Translation in Sun Dayu’s English Translation of Selected Poems of Chü Yuan.
        颜倩、田传茂:多模态翻译研究述评
        王惠萍、鲍晓英:达姆罗什世界文学理论视角下麦家《解密》英译传播研究
        骆怡然、董晓波:中国特色法治话语英译的译者主体意识研究
        杜磊、郭国良:让翻译照进文学,文学点亮翻译——郭国良教授访谈录

一等奖3项
        余霞:小畑薰良《将进酒》英译本中的文化意象流失
        张舒敏、刘晓峰:社会逻辑、翻译逻辑与杜威逻辑的碰撞——杜威的How We Think在中国
        谢旭升:Contrast and Translation of Implicitness and Explicitness between Chinese and English 

二等奖4项
        颜海峰、郭小倩:《毛泽东诗词精华(汉英葡)》副文本研究
        李崇月、王莉华:A Comparative Study of the English Translation of Mao’s and Xi’s Works
        熊欣、郭学:中国政宣文本英译中的译语话语权研究
        袁微:传播学视角下中国文学海外译介模式研究:以BBC《杜甫》纪录片为例

三等奖5项
        吴炜华、张紫薇、张成智:基于语料库的《狼图腾》及葛浩文译本态度资源研究
        严晓江:渴闲、享闲、乐闲——苏轼闲适诗词英译的意境再现
        赵成昊、王晓梅:诗文旅行与跨国接受——王之涣《登鹳雀楼》在日本的译介研究
        石铭玮:认知口译学视阈下的译员行为研究
        覃俐俐、常安旖旎:教育史视角下的翻译教育特色建设研究——以中国政法大学为例

优秀奖7项
        张景一:从目的论看林译村上春树《象的失踪》
        郭春燕、夏云:毛泽东诗词中的通感隐喻及英译研究
        雷萍莉、刘毅:动态语境顺应与中国特色词翻译
        杨顺佳、陈芳:藏族作家阿来作品在日本翻译与接受的调查研究
        牛荣亮:大学英语翻译教学课程思政改革思考与实践探索——以湛江科技学院艺术类专业为例
        郑贞、杨洛茜:《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》主述位推进模式的翻译研究
        姚宇、曾安安:论大中华文库版《黄帝内经》译者主体性——以五色颜色词英译为例

新秀奖1项
        苏艳红:契合与发展——大易翻译学的翻译风格论与傅雷的“神似说”
 
评委名单
        王维民:四川省翻译协会副会长、专家评审委员会常务副主任、西南交通大学教授
        魏清光:四川省翻译协会专家评审委员会秘书长、西南民族大学教授、博士生导师
        李志民:四川省翻译协会会长、研究员
        俞森林:西南交通大学外国语学院院长、教授、博士生导师
        李在辉:成都体育学院外国语学院院长、教授、博士生导师
        江久文:西南交通大学利兹学院党委书记、教授
        刘永志:成都理工大学外国语学院院长、教授
        邹威华:成都师范学院外国语学院院长、教授
        唐晓云:四川大学锦江学院外国语学院院长、教授
        金黛莱:四川师范大学外国语学院副院长、教授
        陈达:西华大学外国语学院教授
        罗列:西南财经大学外国语学院教授
        汤红娟:乐山师范学院外国语学院教授
        廖国强:四川轻化工大学外国语学院教授
        王巍巍:中国航发四川燃气涡轮研究院译审
        曾绪:西南科技大学外国语学院教授

监审名单
        郭加里:四川省翻译协会党支部书记、监事会主席
        沈玉芳:四川省翻译协会副秘书长
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司