手机版
1 2 3 4
首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >
专业翻译公司

大学生接打工妈妈回家过年,网友自发签订“协议”

Unitrans世联

(双语君 21世纪英文报)
近日,一则女儿接在外打工的妈妈回家过年的短视频火上了热搜。
 
A short video capturing the heartfelt reunion of a daughter and her mother, who works away from home, has gone viral on social media recently.
 
视频来源:华龙网
 
发布该视频的是一名大四的学生李秋霜。几天前,她为了接在福建泉州晋江务工的妈妈一起回家过年,悄悄地从重庆丰都赶赴晋江,跨越了1600多公里,献上了一份温暖的惊喜。
 
The video was shared by Li Qiushuang, a senior college student, who, a few days ago, traveled from Fengdu county, Chongqing municipality to Jinjiang, Fujian province to bring her working mother home for the Chinese New Year. Li covered a distance of over 1600 kilometers to deliver a warm and unexpected surprise.
 
20多年前,秋霜的父母到福建务工。每年春节前夕,他们都会一同返回重庆。但由于今年奶奶生病,爸爸提前回家照顾老人,而妈妈则独自在晋江的一家鞋厂工作。
 
Li's parents had migrated to Fujian for work over 20 years ago. Normally, they would return to Chongqing together just before the Spring Festival. However, due to Li's grandmother falling ill this year, her father returned home early to take care of the elderly, leaving her mother to work alone at a shoe factory in Jinjiang.
 
前几天的视频通话中,妈妈告诉秋霜,今年她不回家过年了。一方面,妈妈想在外地多赚一些钱;另一方面,由于妈妈文化程度不高,交通出行也有些不便。想到妈妈独自在异乡度过春节,她挂断电话后立刻买了机票,决定到晋江接妈妈回家过年。
 
In a recent video call, Li's mother informed her daughter that she wouldn't be able to come home for the New Year this time. One reason was her desire to earn more money working away, and the other was the inconvenience caused by her limited education level for traveling back home. Concerned about her mother spending the New Year alone in a distant place, Li immediately booked a flight and decided to personally pick up her mother.
 
图片
 
“有人问我,为什么一定要亲自去接,不能直接帮妈妈买票让她自己回家过年?” 秋霜说,因为妈妈在外地打工很少出门,这20多年基本上都在务工的村里转悠。她不懂如何打车,也不会乘坐公交车或者使用导航。“与其让她茫然地四处求助,作为一个女儿,我觉得我应该亲自去接她回来。我怎么能让她一个人在外地度过一个孤独的春节呢?”
 
When asked why she didn't simply buy a ticket for her mother and let her travel on her own, Li explained that her mother was not accustomed to traveling alone. Having spent the last two decades mostly within the village where she worked, Li's mother wasn't familiar with taking taxis, buses, or using navigation. Li felt it was her duty as a daughter to personally escort her mother back home and not leave her to navigate unfamiliar territory.
 
秋霜做出这个决定后一直瞒着妈妈,希望给她一个惊喜。一路上,她抑制不住内心的紧张与激动。“当飞机起飞的那一刻,我仿佛明白了长大的意义。虽然我暂时还无法给父母更好的生活,但当妈妈需要我的时候,我能够立刻飞奔到她身边。” 秋霜说。
 
Li kept her decision a secret from her mother, hoping to give her a pleasant surprise. Throughout the journey, Li couldn't contain her excitement and nervousness. "When the plane took off, I felt like I understood the true meaning of growing up. Although I can't currently provide a better life for my parents, when my mother needs me, I can immediately rush to her side," Li said.
 
20日晚上,秋霜下了飞机,直接赶到了妈妈的住所。在门口静静地看着妈妈进进出出地做饭,于是秋霜便在门外打了视频电话。发现妈妈又为了省事在吃面条,挂了电话,秋霜紧张地去敲了房门。
 
On the evening of Jan 20, Li arrived and went directly to her mother's residence. Watching her mother cooking from outside, Li made a video call. Seeing her mother eating noodles for the sake of simplicity, Li nervously knocked on the door.
 
图片
 
当敲门声响起,妈妈看到突然出现的女儿,先是短暂地错愕,然后充满惊喜地笑了起来,接着情不自禁地泪流满面。这则视频让许多网友备受感动。
 
When her mother saw her daughter suddenly appear, she first looked surprised, then burst into a joyful smile, followed by tears of happiness streaming down her face.
 
有网友说:“今年一定要回家过年”、“回去看看爸爸妈妈”,还有网友在评论区自发地签订起了“《在外互帮互助彼此父母》协议”,约定如果出门在外,遇到有困难的人,能帮就帮一下。
 
This touching video has resonated with many netizens, inspiring comments such as "I must go home for the New Year this year," "Go back and see your parents". Netizens also initiate a spontaneous agreement which pledges to assist each others' parents facing difficulties while away from home, emphasizing the importance of mutual support in times of need.
 
图片
图片
图片图片
图片
 
春节将至
在力所能及的范围内多陪陪父母
便是新年最好的礼物
也是团圆的真正意义
为秋霜同学点赞!
 
编辑:朱迪齐
来源:人民网 重庆共青团 央视新闻 闽南网
本文转载自中国日报双语新闻,已获授权
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司