Unitrans是专业的全球语言解决方案供应商,无论遇到任何翻译问题,我们随时为您提供服务。
Unitrans熟悉亚洲42种语言,欧洲35种语言,拉丁美洲24种语言,大洋洲12种语言,非洲53种语言。
Unitrans行业级多语种资深翻译可以轻松处理本行业领域的生僻、偏难专业词句的精准翻译。
Unitrans积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据!
世联翻译公司获得湖北慈善总会捐赠证书、宛城商会会长单位等荣誉
并列表达指的是英文法律文件中经常出现一个句子里连续使用多个并列表达法的情况…
新闻标题翻译处理比较困难,一般要求简单明确,用简单的几个字把整篇报道的核心内容表现出来,同时还有吸引读者的作用…
“定语变状”是吧定语里表达时间、地点、状态的词组翻译成状语,在以下例子中“有将近40年的”明显是时间概念…
新闻翻译当中的决定倾向这个决定不是翻译标准的问题,没有绝对的对与错…
外贸主要是对外国际贸易,公司之间的往来存在语言上的差异,需要翻译人员从中进行翻译公司…
科技文件翻译当中单词翻译错误的主要原因之一就是查到一个译法,就在不知道如何判断合适与否的情况下用上了事…
在英语翻译中“主语提前”是在英译汉时把出现在英文后半句中的主语提前到句首,或者是把按照中文习惯应该作为主语的短语提前到句首作主语…
北京
上海
天津
深圳
香港