手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

对术语规范标准化工作的一些思考

发布时间:2017-02-22 17:25  点击:

2009年12月,我非常荣幸受邀参加了中国译协本地化行业标准规范工作组的一些会议和工作。这里我仅就术语规范标准化说几句我的感想。
 
    今天我们处在一个信息,知识爆炸的时代,处在一个全球化的环境。这其,各式各样的术语也在快速产生和传播。翻译和本地化行业的相关人士对此定是深有体会。目前术语的使用和翻译存在一定的混乱现象,这在一定程度上会造成各方沟通交流上的疑惑和阻碍,并影响沟通效率。举个大家都不陌生的例子,2009 年流行的那场病毒,曾被称为“猪流感”,“甲型H1N1", "A型 H1N1", "墨西哥流感” 等。所以术语的规范定义和使用有其非常积极的意义和作用。2011年6月发布的首部语言服务行业规范——《本地化业务基本术语》即从术语入手,将有助于提升服务方和客户方之间,本行业人士之间,与政府部门,与社会大众的沟通效果,提升行业的价值和形象,也将吸引更多人才加入我们的行业。
 
    在语言服务产业链上,我们公司是客户方。我所在的部门负责公司几乎所有产品从英文到简体中文的本地化。但对于公司众多的开发部门,尤其所有使用中文版产品的最终客户,我们就是服务方了。所以我们愿意和我们的翻译与本地化服务企业建立合作伙伴关系,他们是我们向我们的客户提供高质量产品的坚强后盾。当我们需要向其他部门引荐翻译公司时,或向这些部门和客户描述我们的产品本地化流程及内容时,无可避免涉及到众多本地化术语。因为他们是业外人士,有这样一份国内权威的术语规范无疑极有帮助和意义。
 
 
   术语规范只有得到广泛认可和使用才具有其实际意义。衷心希望更多的业内及相关人士参与到我们行业的术语规范化及推广工作中来。也殷切希望借助首部规范发布的良好开端,中国翻译协会继续制定和发布更多的术语规范,不仅是本地化本身特有的规范,还包括我们本地化内容涉及的领域,像企业资源计划(ERP)、金融、人力资源等,甚至搭建国家级的术语库。

国外软件产品在中国市场销售不可避免地涉及到本地化工作。我们针对本地化业务基本术语,展开了包括资源获取、收集、总结等多方面的长期工作,如今终于收获了一些成果。总言之,术语及术语的规范对本地化行业是很有益的。下面我从以下几个方面来谈一谈。
 
   首先,《本地化业务基本术语》规范,规范的术语使用和在行业的推广有利于在本地化业务操作当中提高沟通的效率。比如说,proofreading这个词,通常被赋予“校对”、“审查”、“质量控制”等含义,实际上,以前对此没有一个明确的含义阐释,所以客户方、服务方往往都有不同的理解。术语规范的制定只是我们一系列工作中开始的一步,是最基础的一步,打好这一步,对我们今后的陆续规范制定工作都大有裨益。比如说,在术语规范讨论、切磋过程中,我们有时发现大家对一些基本的概念存在分歧。因此,《本地化业务基本术语》规范的发布,有利于我们在后续的报价等工作中能避免遇到上述类似问题。
 
   另外,从客户方的角度来说,无论国内本地化语言服务提供商还是海外本地化语言服务提供商,如果希望针对中文简体功能市场开展业务,便需要遵循《本地化业务基本术语》规范。因为实际上在本地化市场中,并非所有客户都是大客户,也有很多业务量不大的客户有本地化需求。有了《本地化业务基本术语》规范,这些小型服务商在面对国内较大的、国际性的语言服务供应商时,交涉时可能处于弱势地位。因此,无论是《本地化业务基本术语》规范还是后续的系列规范,都能起到保障中小型客户利益的作用。从这个意义上讲,规范的发布有利于提高行业的公正性,促进行业的良性发展。
 
   最后,规范的最终发布并提供给业界同仁,是一个很好的机会和平台,我们希望业界同仁能更多地参与到后续各种规范的制定、讨论中来,一起促进行业标准的成熟。随着科技的进步,行业的发展,在今后术语规范的过程中,势必有更多的新词加入进来。从这个意义上来,我们需要吐故纳新,不断完善术语规范,希望规范能够成为本地化行业和业务开展的有力工具。

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司