手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

不为名利的“杂译家”

发布时间:2017-04-11 19:03  点击:

姜椿芳是一个神奇的人物,他不仅是一个杰出的翻译家,还是一个坚强的革命家,晚年他又在编辑出版领域独树一帜,成为中国现代百科全书事业的奠基人。姜老一生充满革命激情,1932年他在哈尔滨转为中共党员后,就通过各种翻译工作在当地开展党的地下斗争。他的家是满州地区党团省委机关所在地,著名的东北抗日联军总司令杨靖宇将军曾在他家隐藏了一个多月。
 
     他在1936年辗转来到上海。从1936年到1949年在上海几个不同的历史时期,他在地下党文委的领导下,不顾日伪宪警的跟踪监视,进行地下斗争,团结大批左翼文艺战士和文化界进步人士,推动了抗日救亡运动;他通过办《时代周刊》、《时代日报》、《苏联文艺》等进步报刊,冲破国民党当局的新闻封锁,及时传播党的声音和反法西斯战争的正义之声,声援了国统区的民主运动,报道解放战争胜利的消息,团结上海社会各界人士迎接解放。
 
     上海解放后,他除了担任军管会文管会的领导工作外,又受命创办上海俄文学校(后改为上海外国语学院),为创办新型的革命学校倾注了大量的心血,培养了一大批新中国急需的俄语人才。1952年姜老调任中央宣传部担任斯大林著作翻译室主任。1953年国家成立中共中央马恩列斯著作编译局,姜老担任副局长,从此,他把全部精力都用于马列著作的编译事业。
 
    文化大革命期间,这位编译马恩革命文献、宣扬马列主义真理的革命战士竟然含冤入狱,成为秦城监狱的第6902号犯人。他坚信自己是忠于党、忠于人民的,同时也暗下决心,一旦重获自由,一定要为国家编纂《中国大百科全书》,来填补中国文化园中的一大空白。1975年他在出狱的当天下午就向有关领导和同事提出编辑出版中国大百科全书的设想。1976年“四人帮”被粉碎后,他为实现他的宿愿到处奔走、呼吁,并广泛收集和研究外国百科全书资料,1978年中央批准有关单位《关于编辑出版<</span>中国大百科全书>的报告》,姜老被任命为《中国大百科全书》总编委副主任和大百科全书出版社总编辑。66岁高龄的姜老此后便挑起了筹组大百科全书出版社和编辑大百科全书的重担。他以非凡的胆识排除万难,艰苦创业,经过他的拼搏奋斗,到1987年他辞世时已发稿40余卷,出版20余卷。这个奇迹让《中国大百科全书》第一次屹立在世界百科之林。这就是姜椿芳先生可圈可点的一生。
 
    的确,姜老头上闪耀着许多令人称羡的光环,但翻译界人士始终把他看作是一位德高望重、译著等身的翻译大家。姜老一生前前后后做过50多年的翻译工作,人们尊称他为翻译名家,他却自嘲说自己是个“杂译家”。根据当年地下斗争和工作的需要,姜老的翻译工作也充满了神奇色彩。他第一天养家糊口是从翻译电讯稿、广告、时事新闻开始的,在后来漫长的岁月里,他翻译的范围更加广泛了,包括政治、经济、文学、艺术、诗歌、小说、电影等等。他牢记自己是个“盗火者”,要用翻译为革命服务,因此,斗争形势需要他翻译什么,他就翻译什么。姜老在“我是‘杂译家’”一文中写到:在我一生的翻译工作中,文学翻译工作是在中期,两头都是杂译。他说的中期是指1937年到1951年间,在这段时间里,他担任地下党文委、《时代周刊》、《时代日报》、《苏联文艺》等报刊的编辑、总编辑或领导工作,他翻译过俄罗斯著名作家果戈里、屠格涅夫、普希金、奥斯特洛夫斯基,苏联著名作家高尔基、西蒙诺夫、吉洪诺夫、格罗斯曼、左琴柯、斯坦尼斯拉夫斯基等作家的小说、诗歌、电影和戏剧。翻译量很大,大部分作品都是在百忙中挤出时间翻译成的。
 
     在此期间,他出于斗争的需要,采用过几十个甚至上百个笔名来掩护身份。他在“我的翻译之道”一文中写到“正是靠了众多的笔名,不用本名,始终不求闻名,我得以在上海经历了租界、日伪、国民党好几个‘朝代’而苟全下来,不必易地避风,一直当个翻译之道上的无名小卒。”
 
      姜老在当时的翻译界不能出名、不想出名,情愿做个无名小卒,但他却用心培养同事们成为翻译名家。大家都知道他在时代出版社当社长期间,把重要的、有份量的俄罗斯名著、苏联卫国战争时期的名著都安排给同事去翻译,他自己却翻译《卫国战争诗选》这类短小精悍的作品或政论文。正是由于姜老的这种精心培养、扶持青年后辈的高风亮节,时代出版社涌现出草婴、叶水夫、许磊然等等一批俄文翻译名家。他们的译著《被开垦的处女地》、《复活》、《青年近卫军》、《日日夜夜》、《真正的人》、《教育诗》等和时代出版社出版的其它译著可以说影响了整整一代人,这也是姜老神奇的人格魅力的体现。
 
      姜老在建国后多年从事马恩列斯经典著作的编译、审定和出版工作,还为《毛泽东选集》和中央重要文献外文版的翻译出版工作做出许多贡献。他不愧是翻译界的骆驼、老黄牛。他从事的翻译,目的特别明确,是为民族解放,是为祖国的建设事业服务。这样一个翻译名家,哪能说是一个杂译家。

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司