手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

提高对外传播翻译质量

发布时间:2017-04-13 16:56  点击:

中国译协自成立以来,一贯致力于推动开展翻译研究和交流,以下是协会自成立以来在中译外研究及传播领域开展的一系列重要工作。 中国译协对外传播翻译委员会 为规范翻译市场,提高翻译质量,促进我国对外交流和对外宣传工作的健康发展,中国翻译协会对外传播翻译委员会(原名“中国翻译工作者协会对外传播翻译委员会”,简称“中国译协对外传播翻译委员会”)于1991年成立,是全国学术性、行业性非营利社会团体分支机构。成员由来自外交部、文化部、商务部、中联部、国务院法制办公室、新华社、中国外文局、中央编译局、中国日报社、中国国际广播电台等党和国家重要外事、外宣部门及部分高等院校的专家学者组成,下设中译英和中译法、中译日、中译意四个小组,常设工作机构为中国译协对外传播翻译委员会秘书处。 中国译协对外传播翻译委员会业务范围为中译外学术研讨、专业培训、咨询服务等。自成立以来,定期组织学术会议,对我国政治、经济和社会生活中新出现的疑难词汇、用语的翻译进行研讨,并将讨论确定的参考译文向社会公布,供各级外宣、外事部门参考使用。这项工作的开展受到各级外宣、外事部门和翻译界的广泛关注与好评,对于改进和提高对外宣传中的翻译质量,促进外宣工作的健康发展具有重要的意义和影响。 中国译协对外传播翻译委员会中译外研讨机制 中国译协对外传播翻译委员会目前下设中译英、中译法、中译日和中译意四个研讨会,定期对目前我国时事、政经、社会、文化等各领域中出现的一些汉语新词、疑难词语的英译、法译及日译进行讨论和规范。中国译协网权威词库栏目不定期精选并登载对外传播翻译委员会历次研讨会议确定的部分汉译英、汉译法及汉译日词语。 第一届“中译外——中国走向世界之路”高层论坛 为进一步提高中译外翻译队伍的整体素质和翻译质量,服务对外宣传工作,促进我国对外交流事业的健康发展,推动中国文化更大规模地“走出去”,为2008年8月在我国举办的第18届世界翻译大会作好学术准备,于2007年4月6日至7日在北京举办“中译外——中国走向世界之路”高层论坛。 主办单位:中国外文局、中国翻译协会 承办单位:中国外文局对外传播研究中心 支持单位:中共中央对外联络部、外交部、文化部、新华社、中央编译局、中央电视台、中国日报社、中国国际广播电台、中国网 论坛规模及参会人员:论坛为国际会议,约150 人参会,与会者来自中共中央对外联络部、外交部、文化部、商务部、新华社、中央电视台、中国国际广播电台、中国日报社、中央编译局、中国网、北京周报社、 今日中国杂志社、中国画报社、外文出版社、上海日报社(英文)、深圳日报社(英文)、《中国妇女》(英文)杂志社、《中国民族》(英文)杂志社、《中国对 外贸易》(英文)杂志社、国际翻译家联盟、挪威文学翻译协会、美国文学翻译协会、德国、法国、爱尔兰驻华使馆、美国蒙特雷国际研究学院高级翻译学院和内地 香港各高等院校以及中央在京主要对外机构外籍专家等。 论坛举办时间:2007年4月6日~7日 论坛举办地点:北京 国谊宾馆 论坛议题: 党政文献的对外翻译;新闻传媒对外报道的对外翻译;文化教育领域的对外翻译;中国文学与中国典藉的对外翻译;应用等其他领域的对外翻译。 论坛工作语言:中文、英文,大会主题发言设同声传译 中国译协对外传播翻译委员会中日翻译研讨机制 2009年5月8日,中国翻译协会对外传播翻译委员中日翻译研讨会第一次会议暨中日翻译研究会成立大会在北京举行,这标志着中国译协对外传播翻译委员会中日翻译研究机制的正式建立。中日翻译研讨会的日常工作机构设在北京第二外国语学院。 中国外文局副局长、中国翻译协会副会长黄友义和北京第二外国语学院副校长邱鸣共同出席活动并致辞。来自中共中央对外联络部、共青团中央委员会、外交部、文化部、中央编译局、中日友好协会、中华全国总工会、中国译协、《人民中国》杂志社、北京市对外友协、天津外国语学院的代表以及中日翻译界的著名专家及学者30余人参加了活动。 中国译协副会长黄友义在讲话中指出,中日翻译研讨会的召开,标志着对外传播委员会又增加了重要的新生力量,希望通过中日翻译研讨会会议这种机制,为开展中日翻译研究搭建一个良好的平台,为促进外事外宣翻译工作的规范化和标准化发挥积极作用。北京第二外国语学院副校长邱鸣在讲话中表示,北京第二外国语学院作为中国译协对外传播翻译委员会中日翻译研讨会和中日翻译研究会的日常工作机构,将努力做好工作,为相关机构进行研讨活动提供合作研究与交流的平台,为翻译事业的建设与发展贡献绵薄之力。 与会专家就国家外事外宣工作中的新近出现的时事政经疑难语词语句的日文翻译进行了热烈的讨论,并提出了专家组审查意见与结论,研讨成果经审定后将在中国译协网站发表。今后将定期举行例行研讨会议,就国家时事政经新词语、疑难语词语句的汉日翻译进行积极探讨,在此基础上,提出推荐性参考译文,并适时公开发布,使社会各界共享研讨成果。 中国译协对外传播翻译委员会相继于1999年和2002年分别建立了中译英和中译法研讨机制,现又建立中译日研讨机制,旨在整合我国外事、外宣、教育机构的权威力量,力求构建与我国社会经济发展相适应的外事外宣翻译原则与规范标准,以推动对外传播事业的健康发展。 第二届中译外高层论坛 由中国外文局、中国翻译协会主办的第二届中译外高层论坛于2011年9月23日在北京举行,这是继2007年首届中译外高层论坛之后我国对外传播翻译领域举行的第二次高层次专业论坛。 前国务委员、中国翻译协会名誉会长唐家璇,中央外宣办副主任王仲伟,中国外文局局长周明伟等出席论坛并致辞。来自中联部、中央外宣办、外交部、文化部、商务部、国务院法制办、新华社、中国外文局、中央编译局、国资会、社科院、中央电视台、中国国际广播电台、中国日报社等中央国家机关、企事业单位和各省市地方单位及高等院校的领导、专家学者近300余人参加论坛。中国外文局常务副局长、中国译协第一常务副局长郭晓勇主持了论坛开幕式。 本次论坛围绕“中译外——架设中国走向世界的桥梁”这一主题,阐述中译外工作在对外交流、增强我国国际传播能力建设方面发挥的重要作用,总结国际传播领域中译外工作的特点和规律,探讨中译外人才培养模式。中央外宣办三局局长张雁彬,中国外文局副局长、中国翻译协会副会长黄友义,国务院法制办法规译审和外事司副巡视员张福和北京外国语大学英语学院副院长兼翻译系主任吴青等四位专家学者做大会主旨发言。下午举行了以党政文件与新闻报道对外翻译、文学文化领域的对外翻译和中译外人才培养与其他应用领域对外翻译为主题的分论坛发言和讨论。 与会专家学者一致认为,随着我国国际地位的提升,国际社会对中国的关注与日俱增,国际社会了解中国的愿望也随之增强。因此,如何向世界说明中国就更具有迫切性和现实意义。而目前我国的国际传播能力还远远不能满足这一需求,其中,中译外工作的质量和高层次中译外人才的严重匮乏已成为制约中国文化走出去和我国国际传播事业发展的一个重要瓶颈。因此,全社会应该从国家文化战略的高度认识、关注并推进中译外工作。 新华社、人民日报、光明日报、中国网等十多家中央及地方媒体对会议进行了报道。 在论坛举办期间,中国译协对外传播翻译委员会中译意研究会正式成立。 中国译协对外传播翻译委员会中译意研究会 2011年9月23日,中国译协对外传播翻译委员会中译意研究会成立仪式在第二届中译外高层论坛期间举行。中国译协副会长、中国译协对外传播翻译委员会副主任黄友义宣布中国译协对外传播翻译委员会中译意研究会成立并致贺词。中译意研究会主任、北京外国语大学王军教授简要介绍了研究会的成立经过、组成情况以及首届中译意研究会的主要成员。中国译协常务副秘书长姜永刚主持成立仪式。 中国译协对外传播翻译委员会中译外研讨机制的工作受到各级外宣、外事部门和翻译界的广泛关注与好评,对于改进和提高对外宣传中的翻译质量,促进外宣工作的健康发展具有重要的意义和影响。中译意研究会的成立将进一步扩大该委员会的工作范围和社会影响。

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司