- 翻译公司资讯
-
二次元迷妹的自白:我们看动漫玩游戏,但我们不是怪物!
发布时间:2018-02-06 09:49 点击:
最近,一枚喜欢“二次元”的妹子,把自己和相亲对象的聊天记录发到了网上。
内容十分辣眼睛……
“二次元”,即英文中的ACG,泛指动画/漫画/游戏等。
虽然,喜欢二次元本身并没有什么错,但……
来看看下面这枚喜欢二次元的妹子,是如何被奇葩相亲男指手画脚的……
截图来自妹子的聊天记录——
……这位兄dei, 你第一次和人妹子聊天,在根本还不了解对方的前提下,就用这么冒犯的话把人给说了一顿?
你的迷之优越感是哪来的??
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您最近的翻译公司,心贴心的专业服务translation company,全球领先的翻译与技术解决方案供应商,北京翻译公司、上海翻译公司顶级品牌。无论在本地,还是广州、深圳、天津、重庆、苏州、香港、澳门、台北,海外,Unitrans.cn世联的英文翻译等专业服务为您的事业加速!
似乎二次元的爱好者常常会被人误解。人们认为他们宅、幼稚、不善交际、沉迷虚拟世界……
可是……二次元的粉丝真的这么不堪吗?
以下是Global Times (Metro Shanghai)近期刊登的一篇评论,配有中文翻译。文末有小投票哟,欢迎大家参与!
We ACG lovers are definitely not ‘monsters’ as some say
Last week, a young Chinese woman posted online her text-message conversation with a man she met on a blind date, which incurred lots of gripes among ACG (animation, comic and game) fans around China.
上周,一枚中国妹子在网上吐槽自己的相亲经历,并贴了一些她和相亲男的聊天记录。嗯……把很多“二次元”粉丝们给看炸了!
"I find that most of your WeChat Moment posts are about ACG," the man texted her, adding that he thought the woman was not even a "normal" person. "ACG lovers are all monsters - childish, shallow and irrational; I'm afraid that you will have to get rid of it if we decide to go together."
“我看你的朋友圈,头像,表情包之类的……你喜欢二次元是吧。”聊天记录里,相亲男说道。“我认为你是个不正常的女孩。” “我私心认为接触二次元的大多是妖怪。” “大家都是成年人了,这样未免显得幼稚,不理智。” “如果我们谈朋友,还是说清比较好。”
The woman, an ACG fan, replied politely despite feeling insulted. "Thanks for your advice," she wrote. "But maybe we should have some further contact first to know more about each other."
这妹子的确是个二次元粉。虽然感觉被这男的给冒犯了,但她还是很礼貌地回复了对方:“我觉得你说得很好呀。我们可以先慢慢处着,了解下。”
It is understandable that this man has some misunderstandings about ACG enthusiasts, which is probably because he just doesn't know much about the industry and its fan base. Common ACG stereotypes are that we are immature, unsociable and self-centered.
好吧……这个男的对二次元爱好者有些误会,这倒也不是不能理解。毕竟你也不能强迫每个人都对这个产业及其粉丝群体有多了解。公众的确给二次元贴过很多标签:幼稚、不善交际、以自我为中心……等等等等。
There are indeed many extreme ACG fans, otherwise known as otaku (a Japanese term to describe adults who spend all their free time indoors, alone and on their computers). But they make up only a small minority of the group.
诚然,是有不少极端的二次元粉丝,或者说宅男宅女们,成天窝在家对着电脑,大门不出二门不迈的。但这也仅仅是整个二次元群体里很小的一部分啊!
Personally speaking, every ACG fan I know is quite normal people with good careers and healthy social lives. I myself work as a journalist and often talk with people from all walks of life. Even though ACG is one of my hobbies, it's obvious to say I'm quite normal and social.
就我个人而言,我所认识的二次元粉都是很“正常”的人,他们都有着不错的工作和健康的社交圈。平常需要和各行各业的人打交道,难道就因为我喜欢二次元,我就会和人就交流障碍吗?绝对不是啊!
Nowadays, there are so many ways for people to release their stress, and ACG is among these choices. Yes, staying in a dark room all day watching a Japanese cartoon is a little different than going hiking or exercising or out drinking and dancing, but so long as it makes me feel happy and less tense, what does it matter?
如今,人们有各种各样的方式来给自己解压,而二次元也只是一种寻常的解压方式罢了。好吧……缩在小黑屋里追日番,是和登山锻炼喝酒跳舞之类的活动不太一样啦。但是,只要它能让你开心,能从中释放一些压力,何乐而不为?
If ACG can help someone improve their mood and develop a more positive attitude toward life, then why is it subject to so much criticism? And are ACG enthusiasts really more prone to getting lost in a virtual world? Do we truly become more unrelatable with real people and the real world the more we immerse ourselves in our "two-dimensional heaven?"
是啊。如果二次元的确能帮助一个人改善情绪、以更积极的态度面对生活,那它又何错之有呢?难道,游戏动漫的爱好者真的更容易迷失在虚拟的世界?难道我们会沉浸在“二次元的天堂里”无法自拔,以至于和身边的人乃至整个真实世界都割裂开来?
Mirroring this concern is the latest popular mobile dating game Love and Producer, in which female players can date several virtual "boyfriends." I myself am among the addicted, and I "appreciate all the heartbeats and happiness it has brought me," as I wrote in a recent Global Times Metro Shanghai article.
这种焦虑并非无中生有。比方说,最近很火的手机游戏“恋与制作人”,它能让玩家和虚拟世界的小哥哥们谈恋爱,这似乎就让不少人感到担忧了。我个人也很沉迷这个游戏,还曾在文章里写过,说“它给我带来了种种心跳与愉悦,我对此深表感激”。
However, my virtual romance seems to have upset some of my elder co-workers. "… one day, when she does finally start dating someone, she will compare that person to the characters in her game," a 40-something colleague criticized me in her latest opinion piece. "Nothing but disappointment awaits; her relationship will end badly and she will go back to the comforting virtual reality on her phone - what a vicious circle!"
只不过呢,我的虚拟恋爱似乎让一些年长的同事挺焦心的。有一枚70后小姐姐最近就写文章把我怼了一番:“……或许某一天,她真的开始和某位异性约会。她一定会拿桌子对面的他和游戏中的角色去对比。毫无疑问,除了失望,还是失望。她一定会把自己缩回网络世界里,继续和网上的男友过完美的二人世界。一个恶性循环!”
Superficially plausible, her words have neither any logic nor does it reflect my true situation. I do enjoy my virtual dates, but it does no harm to my real-life romantic relationship. On the contrary, I benefit from this game by learning how to get along with the opposite sex. And my boyfriend, who also plays the game, doesn't mind sharing me with his "rivals."
呃……看起来貌似挺有道理的,但这话其实既没啥逻辑,也和我的现实情况完全不符啊!我的确挺喜欢这个恋爱游戏,但它丝毫没有影响我现实生活中的恋情啊!相反,我还从中学到了很多与异性相处的知识和技巧。更何况,我男票也在玩这个游戏,他也没有介意自己有几个虚拟的“情敌”啊~
All in all, ACG enriches - not destroys - lives. In 2017, when a The King's Avatar-themed café opened in Shanghai (The King's Avatar is a popular domestic anime series), I'd go hang out there after work. Just like many foreign Harry Potter fans who are fond of spending time together at various Hogwarts-themed venues, I like talking about The King's Avatar with other enthusiasts at the café, which is quite enjoyable and relaxing.
总而言之,对于二次元的爱好者而言,二次元并没有毁了我们的生活,而是让生活更加丰富多彩了。去年,上海开了家“全职高手”的主题咖啡馆,我时常会在下班之后过去晃晃。正如同国外的许多哈利波特迷们,喜欢在各种霍格沃兹主题的场所聚会一样,我也很享受在咖啡馆里和全职高手的同好们聊聊天的感觉啊~真的非常开心和放松呢。
Therefore, ACG lovers are definitely not "monsters" living in a cave of unreality. When an ACG fan turns off his laptop and puts down his cellphone, he becomes like any other ordinary person you encounter on the street: a lawyer, a doctor, a firefighter or whoever. Don't judge us just because we watch cartoons and play games.
因此,二次元粉丝们绝不是一味沉迷于虚幻世界的“怪物”。当他们关上电脑,放下手机,他们就会成为你在大街上遇到的某位律师、医生、消防队员……甚至任何一个普通人。如果仅仅我们喜欢看动漫玩游戏,就对我们抱有偏见,那未免有些过分了吧?