手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

世联翻译公司完成医疗器械类英文翻译

发布时间:2018-02-28 08:45  点击:

世联翻译公司完成医疗器械类英文翻译

 
Please do not translate those in yellow color.
1. 
The information in this manual has been carefully checked and is believed to be accurate. In the interest of continued product development, BMC Medical Co., Ltd. reserves the right to make changes and improvements in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Images shown here are indicative only. If there is inconsistency between the image and the actual product, the actual product shall govern.
2. 
• YH-300 and the accessories are to be used for the specified intended use only.
3. 
• When using consumables and accessories, please read the manufacturer’s information supplied with the products.
4. 
• The oral and nasal airflow cannula is single use only. Only use the original oral and nasal airflow cannula supplies in the original, unopened pack.
5. 
• Apply the oral and nasal airflow cannula and the finger pulse oximeter sensor correctly to avoid the unlikely risk of strangulation.
6. 
• Blood flow must not be impeded during the recording process. The pulse oximeter sensor should be applied snug and comfortable, but not too tight.
7. 
• Excessive ambient light and excessive motion may degrade pulse oximeter performance or affect the accuracy of the measurement.
8. 
• The pulse oximeter sensor may not work on cold extremities due to reduced circulation. Warm or rub the finger to increase circulation, or reposition the sensor.
9. 
• Nail polish or false nails should be removed before using the finger sensor.
10. 
• Keep all parts away from children.
11. 
• Risk of explosion. Never use the device in the vicinity of flammable gases (e.g. anesthetics).
12. 
• The device shall not be serviced or maintained while in use with a patient.
13. 
• Federal law restricts these devices to sale by or on the order of a physician.
14. 
• Never use abrasive agents, alcohol, chlorine-containing substances, acetone, or other solvents to clean the device.
15. 
• Do not immerse the device, the airflow unit, or the pulse oximeter sensor in fluids, and ensure that no fluids penetrate into the products. Do not immerse the main device in water.
16 
• The oral and nasal airflow cannula is non-reusable, dispose of it in accordance with local regulations.
17. 
• Do not use different types of batteries at the same time. Do not mix fully charged and partially charged cells at the same time. These actions may cause the batteries to leak.
18. 
• Insert freshly charged batteries or new batteries into the device before EACH recording. Use only the specified types of battery or rechargeable battery.
19. 
• Heavy smokers, with high carbon monoxide (CO) blood content can not use YH-300.
20. 
• YH-300 meets requirements of electromagnetic compatibility. If you doubt YH-300 may disturb the operation of other electrical equipments, such as television, radio and mobile phone, or if YH-300 does disturb the operation, you should move YH-300 far away from these equipments.
21. 
• YH-300 cannot be used on water bed or a bed with electric blanket, because these electrical equipments will disturb the operation of YH-300.
22. 
• YH-300 determines the percentage of arterial oxygen saturation of functional hemoglobin. Significant levels of dysfunctional hemoglobin such as carboxyhemoglobin or methemoglobin may affect the accuracy of the measurement.
23. 
• Cardiogreen and other intravascular dyes, depending on the concentration, may affect SpO2 accuracy.
24. 
• YH-300 must be able to measure the pulse properly to obtain accurate SpO2 measurement. Verify that nothing is hindering the pulse measurement before relying on the SpO2 measurement.
25. 
Do not use YH-300 in an MRI environment.
26. 
Do not operate YH-300 in an explosive atmosphere.
27. 
Do not use YH-300 on infant or neonatal patients.
28. 
Discontinue use if skin reddening or inflammation appears.
29. 
2. Do not use YH-300 device in situation where alarms are required. The YH-300 device has no audible alarms.
30. 
5. Do not smoke while wearing YH-300.
31.  

4. Device description

The performance and functional characteristics of YH-300 includes all the user-friendly features of the predicate device.
With two channels of monitoring and powered by two 1.5 V AAA batteries, YH-300 device is intended to help doctors for sleep apnea screening and is a type 4 sleep monitoring devices. YH-300 is intended for the hospital/institutional environment (supervised) and the home (unsupervised) environment for adult.
Testing was performed to demonstrate that the performance of YH-300 in its intended environment is as safe and effective as that of the legally marketed predicate devices. The safety and effectiveness of YH-300 were verified through performance-related testing that consisted of Electrical Safety, Electromagnetic Compatibility, Mechanical and Environment Testing.
The recorded data, such as SpO2, pulse rate, airflow, snore and CPAP pressure, can be replayed on a PC via the PolyLogic® Sleep Analysis Software which is provided with YH-300.
32. 
Note: The indicative icon of battery  in the main interface will blink when the battery voltage is lower than 2.3V.
33. 
Note: Oral and airflow unit is optional.
34.  
Warning!
A flexible circuit connects the two halves of YH-300. Do not twist or pull on the connection.
35
Note 2: If the present time displayed on the device is later than the preset record starting time, the device will immediately begin to record.
36
 “About” shows device and patient information such as the version, battery power, patient name, ID and the current time, see figure 1-12. Press any key to quit.
37
Note: YH-300 has a circulatory data store function. Users needn’t to erase the records manually; the new record will cover the earliest record when the store memory is full. Thus, in order to avoid the data being covered unintended, users need to transfer the data to PC in time to backup after each recording.
38. 
• inadequate perfusion
39. 
• excessive patient movement
40. 
• pulse oximeter and blood pressure measurement on the same limb, etc.
 
41.  The icon of battery blinking Battery voltage is lower than 2.3V. Replace the batteries or rechargeable batteries in the device.
 
 
42.  Can’t replay the data on computer Incorrect USB connection between computer and recorder. Check that the USB cable connection between the recorder and the computer is correct, paying particular attention to the plug contacts.
 
 
43. 
USB cable defective.
Contact BMC or an authorized BMC distributor to request a new USB cable.












44. 
SpO2 < 70 % not validated
45. 
YH-300 was designed to be simple and easy-to-use. Your YH-300 will operate reliably with good care and regular maintenance.
Cleaning instruction:
Clean YH-300 main device
1. Turn off YH-300 and take battery out of YH-300 main device.
2. Scrub YH-300 main device gently with a damp gauze pad.
3. Dry YH-300 main device with a dry soft gauze pad.
Clean the Airflow Unit
1. Detach the Airflow Unit and the pressure cannula.
2. Wipe the Airflow Unit gently with a damp gauze pad.
3. Dry the Airflow Unit with a dry soft gauze pad.
Clean the USB data cable
1. Disconnect the USB data cable from YH-300 main device.
2. Scrub the USB data cable gently with a damp gauze pad.
3. Dry the USB data cable with a dry soft gauze pad.
Clean the Pulse Oximeter Sensor
The Pulse Oximeter Sensor may be surface cleaned by wiping it with a solution such as 70% isopropyl alcohol. If low level disinfection is required, use a 1:10 bleach solution. DO not use undiluted bleach (5%-5.25% sodium hypochlorite) or any cleaning solution other than those recommended here because permanent damage to the sensor could occur.
1. Detach the pulse oximeter sensor from YH-300 main device.
2. Saturate a clean, dry gauze pad with the cleaning solution. Wipe all surfaces of the Pulse Oximeter Sensor with this gauze pad.
3. Saturate another clean, dry gauze pad with sterile or distilled water. Wipe all surfaces of the Pulse Oximeter Sensor with this gauze pad.
4. Dry the Pulse Oximeter Sensor by wiping all surfaces with a clean, dry gauze pad.
Caution!
Do not sterile by irradiation or steam.
Cleaning the wrist belt
1. Wash the wrist belt before first time use, as the dye may run.
2. Detach the wirst belt from the main device.
3. İt is important to always handwash the wrist belt.
4. Wash the wirst belt in warm, (approx. 40°C) and soapy water. Use pure soap.
5. Rinse the wrist belt well and allow it to air dry out of direct sunlight.
46. 
• If necessary, i.e. after infectious diseases or if parts have become unusually dirty, you can disinfect certain parts by wiping them.
Follow the instructions for the disinfectant used. We recommend TERRALIN® for disinfecting by wiping. Take a disposable gauze pad and spray it with disinfectant. Then wipe the relevant part with it.
We recommend you to wear suitable gloves (e.g. house-hold or disposable gloves) during disinfection procedures.
Leave the disinfected components to dry fully in air before using them again.
• Sterilization of the device and its components is not permitted.
Note: On a change of patient, clean and disinfect the device and its components as described in above clause “Cleaning” and “Disinfect”.
47. 
Do not dispose device as household waste. To ensure proper disposal of the device, consult an authorized and certified electronic scrap recovery firm. You can find out their address from your environmental officer or your municipal authorities.
48. 

2. Patient Information Setup

Before recording, YH-300 allows setting the patient Information on a PC via the PolyLogic® Sleep Analysis Software, and displaying the patient name and ID in the About interface(Figure1-12) of YH-300 main device.
a) Start Software
Firstly double-click shortcut of the analysis software icon on the desktop, the system will enter YH-300 system main window.
b) Connection of YH-300 and Computer
In the power off status of YH-300, connect one end of the USB data cable to the computer USB port, and the other end to YH-300 Flow/COM socket and then turn on YH-300. The patient information can be set on a computer in all interfaces except About Interface (Figure1-12).
c) Run the software and choose the “File” from the main menu, select "New" to enter the communication interface. Select USB port and click “Connect”.

Figure 2-1 SleepView Online
d) If connection succeeds, the "Connect" button will be grayed. And other originally grayed unavailable buttons will be available now. After online with the computer (see "connection of YH-300 and computer"), YH-300 will automatically enter the communication status.
e) After the success of online, click "Login" button in “SleepView Online” dialog box and the patient information dialog box pops up (Figure 2-2).

Figure 2-2 Patient Information
f) Enter patient information one by one. When the login information input is finished, select “OK”. There will be a dialogue box indicating “Login OK”, press “OK” to confirm the operation. At this time select "Exit" in the dialog box, then YH-300 will automatically exit from the communications status.
g) Exit Program
To back to Windows desktop, just click “File” in the menu and click “Exit” or  at the top right corner.
49. 
Note:
1. Do not connect YH-300 to a USB hub.
2. Only one YH-300 can be connected to the computer at any time.
50. 

7. Help

To show Software Version and Service Email just click “Help” button in the menu bar, then click “About” button.
To alter report title just click “Help” button in the menu bar, then select “Report Title”. The “Report Title” dialog box will pop up (Figure 2-14).
Enter report title, then click “OK” button.

Figure 2-14 Alter Report Title
A. 
• Batteries may leak or explode if used or disposed of improperly.
B.
Wrist Belt
PC Software CD
Software Installation
Driver Installation世联翻译公司完成医疗器械类英文翻译

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
点击添加微信

无需转接等回电