手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

世联翻译公司完成医疗器械-系统拆分普及中文翻译

发布时间:2018-03-12 08:50  点击:

世联翻译公司完成医疗器械-系统拆分普及中文翻译
1.预期用途
 HF50-RA  HF50-R型医用诊断X射线机适用于医疗机构、科研单位等做摄影诊断用。
 
2.系统描述
本机随附的说明书包括了需要了解和掌握的有关操作和使用的全部信息,提供了与设备有关的一般性描述、安全使用、调整信息、操作命令和技术参数。
 
2.1 机组配置
本机主要由高压发生装置、X射线管组件、床台附件组成,其机组配置可根据用户需要确定,可配置的主要部件见表1。
 
表1机组配置
部件大类 部件
名称
部件型号  HF50-RA  HF50-R
配置1 配置2 配置1 配置2 配置3 配置4
X
射线
发生装置
高压发生装置 GFS501-1 1
X射线管组件 XD52-30.50/125H-T2F 1 -
E7843X - 1
限束器 XS1-2 1
附属设备 摄影床 SC4-1 1 - 1
SC4-4 - 1 -
SC3-3 - 1 -
SC3-4 - 1 -
天轨
吊架
DJ50-1 - 1 -
X射线源组件支柱 ZZ-5 - 选配1 1 -
                 
 
 
2.2 主要技术参数
电源电压:三相380V±38V;
电源频率:50Hz±1H;
电源内阻:不大于0.17Ω;
安全接地电阻:不大于4Ω;
过电流释放器的额定值∶70A;
漏电保护器对地漏电流额定值∶20mA电磁式;
输入功率:应不大于65kVA;
最大输出电功率: 50kW;
最高管电压:150kV(配E7843X)/125 kV (配XD52-30.50/125H-T2F);
管电流调节范围:25mA ~630mA;
摄影时间:2ms-5s;
电流时间积调节范围:0.5mAs-500mAs
本机管电流、摄影时间、电流时间积的分档数从R’10或R’20数系中选取。
 
 注意:AEC可控制最短时间取决于X射线管电压、管电流,AEC基准的设定值
 
其他详细参数见各部件说明书。
 
3.系统文件构成(见表2)
 
表2 系统文件构成表
文 件 名 称  HF50-RA  HF50-R
配置1 配置2 配置1 配置2 配置3 配置4
 HF50-RA HF50-R医用诊断X射线机说明书 1本
GFS501-1型高频高压发生装置使用说明书
GFS501-1型高频高压发生装置安装调试维护手册
1套
XD52-30、50/125H-T2F旋转阳极X射线管组件说明书 1本 -
E7843X参数说明 - 1本
SC4-1 摄影床说明书 1本 - - 1本
SC4-4 摄影床说明书 - 1本 1本 -
SC3-3 摄影床说明书 - 1本 -
ZZ-5 X射线源组件支柱说明书 - 1本(若选配) 1本 -
SC3-4 摄影床说明书 - 1本 -
DJ50-1天轨吊件说明书 - 1本 -
XS1-2限束器说明书 1本
                     
 
上述文件仅表示部件配备说明书的情况,机器型号以产品标识为准,标识与说明书应相符。
 
第二章 产品标识
1.分类
l 防电击:I类-B型有应用部分。
l 防有害进液:普通设备。
l 易燃麻醉气与空气的混合气或和氧化亚氮的混合气情况下使用时的安全程度:
不能在有易燃麻醉气与空气的混合气或和氧化亚氮的混合气情况下使用的设备。
l 工作制:间歇加载连续运行。
 
2.产品认证
制造商/产品符合下列认证:
l ISO9001
l ISO13485
l CCC安全认证
 
3.系统铭牌
   本机分别贴有机组铭牌和部件铭牌,部件标识见各部件产品,机组铭牌如下:
 
第三章  使用方法
1. 安装与调试
1.1 安装条件
1.1.1 机房要求
机房面积根据用户配置情况来确定,本说明书给出的房间布局仅供用户参考(见图1, 图2, 图3)。
1.1.2 X射线对人体有害,机房的楼层设置以及墙壁、门、窗应符合相关防护规定。
 
警告:安装该设备的机房内,应配备温湿度计,以便对使用环境的温湿度进行监测,如果环境条件不符合该设备的使用要求,请安装空调、除湿机等设备调节环境温湿度,保证设备的正常运行。
 
 注意:在曝光过程中,为避免医生受到X射线辐射,通常医生在防护区操作,
因此,为保证患者能够听到医生的口令,用户应安装医生与患者联络的对讲装置。
 
1.2 安装程序
1.2.1 首先对照装箱单清点部件,摆放有序,然后仔细阅读各部件说明书并按其要求安装就位。本机组由于部件较多,分箱包装,建议所有包装纸箱、纸盒不要乱放,以免备件丢失。
 
 注意:说明书请注意妥善保管以备日后查询。
 
1.2.2 相关的安全设施例如安全开关/紧急开关、报警灯和房门互锁开关由用户自己提供并安装,并且按照操作规程进行连接。
1.2.3 电源连接
电源除满足本机的电源要求外,电源闸箱中应分别设有主机电源闸和床台附件电源闸,且墙闸开关必须符合IEC328《电器用开关》标准中所规定的对爬电距离和电气间隙
的要求。高压发生装置的电源线由电器柜连接到墙闸,床台附件的电源线连接依据配置情况而定。(可参照图4)
本机属于永久性安装的设备,电源线与墙闸是永久性连接的,因此,关机后主机及床台网电源输入端子仍然带电,在维修或遇到紧急情况时必须断开墙闸。
本机电源线符合CCC认证要求。
1.2.4 高压发生装置与各床台附件的电缆连接请参见本说明书整机电联接图(图4)。
1.2.5 地线必须按要求连接牢固,各部件的地线连接均使用黄绿色线,电源总地线端子的接地电阻不应大于4Ω,地线的系统连接见附图4。
1.2.6 摄影床、天轨吊架(若配备)及X射线源组件支柱(若配备)的调整见相应说明书。
1.2.7 限束器的安装见相关说明书。
 
1.3 整机联调
 
警告:本节所涉及的内容,只有经过本公司认可的专业技术人员才可进行操
           作,错误的操作会导致机器的损坏!
 
1.3.1.部件开机检查
系统在调试之前,各主要部件如高压发生装置、摄影床等需要通电调试,按各部件说明书安装后,独立开机检查:
1.3.2.各部件单独调试
当机械安装完成后,进行电器的联接,在确认接线准确无误的情况下,分别对高压发生装置、摄影床等进行通电、试机、调整。
1.3.2.1高压发生装置调整参见GFS501-1型高频高压发生装置安装调试维护手册.
1.3.2.2 摄影床的调整见相应摄影床说明书。
1.3.2.3 限束器的调整参见对应的限束器说明书。
1.3.2.4 X射线源组件支柱的调整见X射线源组件支柱说明书。
1.3.2.5 天轨吊件的调整见DJ50-1天轨吊件说明书
1.3.3.系统开机(见系统开机顺序)
1.3.4.功能验证
系统开机正常后,操作高压发生装置操作盒上各按键,观察液晶显示器上各指示状态是否正常。待指示状态正常后,参照各部件说明书进行普通摄影、程序摄影、滤线器摄影等功能检查。
1.3.5.系统调试
参考各部件技术说明书进行系统调试,满足系统各项技术指标。
 
2.使用方法
2.1开机前,请做以下检查:
2.1.1  确定供电系统正常,机房内温度、湿度正常(可适当开启空调设备); 
2.1.2. 检查各操控部件处于非工作位置;
2.1.3  各设备的急停开关处于解除状态
 
2.2 注意事项   
系统工作时,为了保护患者、操作者及环境要求,注意电气系统的连接,并阅读有关设备的随机文件,保证系统在安全、可靠的状态下进行工作。
 
2.3 开机顺序
首先合上供电系统的墙闸总开关,再合上高压发生装置的墙闸开关,按下高压发生装置操作台上的开机键,待高压发生装置自检正常后,合上床台供电的墙闸开关。
 
2.4 关机
首先切断床台供电的墙闸开关,再按下高压发生装置操作台上的关机键,待高压发生装置断电后,切断高压发生装置的墙闸开关,最后切断供电系统总开关。
 
 
 
 
第四章 安 全 与 防 护
 
    如果不能严格遵守防护要求,X射线设备会对患者和操作人员造成伤害。
                    
    每一位与X射线有关的人员务必熟悉本说明书中所包含的安全和调整要求,特别是冠以“重要!……X射线防护”字样的部分,这一点非常重要。在设备运行之前请认真阅读和理解这些要求。
 
    尽管X射线对人体有害,但只要操作正确,X射线设备不会带来任何危险。请确保维护和操作人员都经过正规培训并且知道放射线的危害。那些对系统负责的人必须了解X射线操作的安全要求。请仔细阅读设备各部分的说明书,充分了解安全和操作要求。
 
 警告:操作人员应时时注意观察系统部件,设备的相关部件不应使患者受到碰 撞。
 
 
警告:对于设备没有按照制造商的要求维修保养,或擅自进行任何形式的改动,
           从而导致患者或操作人员过度曝露在X射线辐射下所造成的伤害,厂商
           不予负责。
 
1 最大允许剂量(MPD)
很多有关X射线的研究,已经提供了有关X射线最大允许剂量的基础。这些研究成
果已被国际放射防护委员会(ICRP)用到发展MPD标准上。这些限制当然不容易确定下来,必须经常追踪新成果,使其成为可用的东西。
  对于从事放射线工作的专业人员,国际放射防护委员会推荐的最大累积剂量不超过下列限值:
* 连续5年内平均有效剂量                               20 mSv
* 任何一年中有效剂量                                   50mSv
* 眼晶体的当量剂量每年                                 150mSv
* 手、脚及皮肤的当量每年剂量                           500mSv
 
 

2辐射防护

由于X射线有害健康,所以采取大量措施防止直射射线。有些X射线的影响是累积效应,可能潜伏几个月甚至几年。对于操作者而言,最安全的原则是“任何时候都要避开直射X射线”。
    在X射线通路中的任何物体都会产生二次(散)射线。二次射线的强度取决于初始射线的能量和强度,以及射线所照射物体的原子序数。二次射线的强度可能比到达胶片的射线强,要采取措施防止二次射线。
    使用铅屏是一项有效的措施。为了把危险降到最低,要使用铅屏,铅手套、铅围裙、保护甲状腺铅围脖等。铅屏必须不低于2mm厚,或相当于2mm铅当量,个人防护用具(如围裙,手套)等必须不低于0.25mm厚的铅,或相当于0.25mm 的铅当量。为确保您的基本防护要求,请参考您的射线防护部门提供的“基本放射线防护标准”。
                
警告:当操作或维修X射线设备时,不要把手、腕、臂或其他身体部位曝露在
          直射X射线下。
                                    
 
第五章  维修与保养
 
     本机为一精密贵重的医疗设备,因此用户不仅要了解本机的技术性能、结构原理和操作规程,同时还要善于做日常的维护和保养工作,定期进行安全检查以便充分发挥其效能,延长其使用寿命,保证机器和人身的安全。安全检查包括以下内容:
 
注意:安全检查要每半年至一年进行一次,而且检查人员必须是经过培训认可的专业技术人员。
 
l  检查设备和附件是否有机械的和功能的损坏。
l  定期了解供电电源情况,检查电源电压值是否发生变化,切实履行本机对它的要求。
l  定期检查各部件保护接地线和接线端头是否有松动和位移现象,如有应随时给予紧固。
 
 各部件产品说明书中都有保养方面的要求,请仔细阅读。
 
产品含有的有毒有害物质或元素参见表3:
表3 产品含有的有毒有害物质或元素列表
部件名称 有毒有害物质或元素

(Pb)

(Hg)

(Cd)
六价铬
(Cr(VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
电子元气件 × × × × × ×
印制电路板 × О × О × ×
尼龙、朔料部件 × × × × × ×
部件镀涂层 × × × × × ×
铅防护部件 × О О О О О
О: 表示该有毒有害物质或元素在该部件的所有匀质材料中的含量均在SJ/T11363-2006规定的限量要求以下.
×:表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一匀质材料中的含量超出SJ/T11363-2006规定的限量要求。
本产品各部件含有有毒有害物质或元素皆因全球技术工艺发展水平限制而无法实现有毒有害物质或元素的替代而造成,随着科学技术的不断进步,本公司积极寻求有毒有害物质或元素的替代或减量化设计。
 
 
该图形为电子信息产品污染控制标志,表示本产品含有某些有毒有害物质或元素,本
产品环保使用期限为50年。
注:环保使用期限不包括电池、荧光屏等消耗品。
本产品在规定的电源条件、环境条件下正常使用,在环保使用期限内可以放心使用,超过环保使用期限之后则应该进入回收循环系统.
 世联翻译公司完成医疗器械-系统拆分普及中文翻译

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15801211926

18017395793
点击添加微信

无需转接等回电