手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

亚运会爆性丑闻!日本队员“买春”,被迫提前回国……

发布时间:2018-08-22 16:16  点击:

雅加达亚运会开幕已经第四天啦!

中国的奖牌榜依然一骑绝尘,孙杨 ̄へ ̄等中国队员的优异表现也吸引了许多目光,大家都棒棒哒!

不过,在各国健儿于赛场努力拼搏的同时,也有那么一撮“不一样的烟火”,搞出了一点令人尴尬的事情来……掌声有请日本篮球队

熟悉亚运会这类综合性赛事的小伙伴肯定知道,对于一些赛程周期较长的项目,会在亚运会开幕前就先比几场小组赛

篮球就是如此。

这不,早在亚运会开幕式前的8月16日,日本篮球队在小组赛中战胜了卡塔尔队。

 
不知道是这场胜利让人“激动”,亦或是别的什么原因,总之——在比赛完的当天晚上,日本队的四名篮球队员,开始“作妖”了……16日晚, 4人身披队服前往印尼当地闹市区一家餐厅用餐,并在餐厅内结识了一位“会说日文的当地民众”。4人从对方口中获悉,“附近有一家酒吧”,“可以遇到妹子”。
4人随后前往那家酒吧,并在内逗留了数小时,结束后又在4名女子的陪同下前往酒店。直到17日凌晨4人才回到亚运会选手住所。

▲亚运日本男篮4人逛红灯区,被要求提前自费回国(via观察者网)

▲涉事的四名日本队员:佐藤卓磨、今村佳太、桥本拓哉、永吉佑也就这样,四人发生了一些不可描述的事情

昨天,日本的亚运会代表团也在发布会上证实了此事。并且表示,已勒令这四人提前自费回国——赛你们也别比了,自己买张机票滚回去吧!
 
 
▲佐藤卓磨在发布会上鞠躬致歉 (图via Kazuhiro Nogi/AFP/Getty Images)日本英文媒体《日本时报》也报道了此事——The Japanese Olympic Committee has penalized four players on the men’s Asian Games basketball team for buying sex in Jakarta and sent them back home, a senior official said Monday.
The four players went out from the athletes’ village after 10 p.m. on Thursday to have dinner, and later that night they “paid for the services of prostitutes,”Japanese delegation chief Yamashita said.
This is the latest in a spate of scandals that have tarnished the image of the Japanese sports world as the country gears up for the 2020 Tokyo Olympic and Paralympic Games.

▲Japanese basketball players punished for soliciting sex (via The Japan Times)美媒《华盛顿邮报》的标题则直接表示:这是嫖娼丑闻啊!

▲“亚运会期间,日本篮球队员因嫖娼丑闻被逐出队”(via The Washington Post)而英国《卫报》的标题就又带了点“不可描述”的感觉……

▲“在与女人共度一夜后,日本篮球队员被逐出亚运会” (via The Guardian)

据说,昨天这4人已经搭飞机返回了日本。虽然亚运会还在进行,但他们因一时“爽快”酿成大错,已经彻底和亚运会无缘了。

 
而日本篮球队接下来的路也不太好走: The remaining eight players on the Japanese basketball team will continue to participate in the tournament running through Sept. 1. There will be no substitutes for the four ousted players.

▲Japanese basketball players punished for soliciting sex走掉的4人没有替补,剩下的只有8人留在雅加达。

要靠8名队员完成接下来的亚运会篮球赛,日本队的情况不妙啊……

 
屡屡作妖的日本队

事实上,由日本队员整出来的幺蛾子早已不是一次两次了。

早在上一届亚运会——四年前的韩国仁川,日本就有一名游泳运动员成了媒体的焦点。

不是因为他取得了多好的成绩, 而是因为他……偷相机。
 
日本游泳队内出了一件不光彩的事。
25日, 日本国家游泳队队员冨田尚弥偷窃了韩国记者的单反相机。警方接到报案后,对监控录像进行分析,25日下午逮捕了正在训练的冨田尚弥,在他的宿舍里发现了偷盗的相机。最后他说出犯罪动机: “看到相机的那一瞬间,头晕了太想要那台相机。”日本代表团鞠躬一分钟道歉,并按照规定把冨田尚弥开除了。

▲日本游泳选手冨田尚弥偷窃韩国记者相机 已被开除出队(via观察者网)

▲冨田尚弥

▲日本代表团鞠躬道歉(出处见水印)而这位冨田童鞋,也面临了日本禁赛18个月的处罚……

 
Tomita took the camera, valued at about $7500, from a South Korean photojournalist at the Asian Games a few weeks ago. He later admitted to stealing the camera and was fined one million won before he could leave the country and return to Japan.
Now, according to Reuters, the Japanese swimming federation has decided to suspend Tomita for the next year and a half, with his ban ending in March of 2016.

▲Naoya Tomita suspended 18 months for camera-stealing incident at Asian Games (via Swim Swam)一台几万块的相机,陪掉自己的名誉和职业生涯,你说这是何必呢……

如果你觉得上面这位偷相机的童鞋还不够奇葩的话,那下面这位,可以说是让人大开眼界了——

▲铃木康大铃木康大是日本的皮划艇运动员。

据说 前科还不少,有“ 盗取过对手皮划艇上的GPS”,还 “破坏过对手的船桨”。(via腾讯体育)最可怕的是,当去年日本举办2022东京奥运会的选拔赛时,铃木康大对自己的队友下手了……日本皮划艇选手铃木康大在奥运选拔赛上 给自己的竞争对手小松正治下药,致使对方药检结果显示阳性。消息一出,日本舆论为之震动。
去年9月举办的日本锦标赛暨东京奥运会选拔赛上,铃木康大和小松正治分别夺得K-1级别500米第五名和第三名,小松正治获得了K-1级别200米第一名。
然而在赛后的兴奋剂检查中,日本反兴奋剂联盟在小松正治的尿液中 检查出了大力补的成分。
▲日体坛内讧大丑闻!皮划艇名将给队友下药致其禁赛(via腾讯体育)
▲铃木康大(左)与小松正治“大力补”是一种常见的兴奋剂。果然,被铃木康大下了药后,小松正治兴奋剂检测呈阳性,被取消了参赛资格。虽然铃木康大事后“良心不安”,跑去 自首了,但也终逃不了8年禁赛的严厉处罚……Suzuki, who finished 24th at last year’s world championships in the K1 5000-meter event, received an eight-year ban from the Japan Anti-Doping Agency.
“An incident of this nature is unheard of in the history of sports in Japan and it is very disappointing,” Sports Agency Director Daichi Suzuki said, per the Japan Times.

▲World’s worst canoe teammate gets eight-year ban for spiking rival’s drink in Japan (via The Washington Post)面对这种可怕的队友,你还能说什么?

唉,真希望这类的幺蛾子日本不要再出现了。

好好训练比赛不好么?动不动就看你们开发布会道歉鞠躬,我们也累啊……

 

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15801211926

18017395793
点击添加微信

无需转接等回电