- 翻译公司资讯
-
别再只用busy表示“忙死了”!学学这些老外常用的地道表达吧
发布时间:2018-09-05 13:08 点击:
说到忙碌,你会怎么用英语形容呢?
大部分人只会回答:I am busy —
然而,除了busy这种小学生都会的说法,你还能想到其他表达吗?
今天,我们就来学习一些其他高招的说法吧。
Occupied / preoccupied
对啦,如果是busy是小学生段位表达的话,occupied或者preoccupied至少会让你的英语进阶到大学水准。
Occupied的原意是“被占据的、被占领的”。
而如果一个人处于occupied的状态,那么就是“被工作占满”,处于很繁忙的状态。
英语中通常用occupied with表示“忙于做某事”的意思。
The president is much occupied with affairs of state.
总统总是忙于国事。
He occupied his whole afternoon reading documents.
他用了一下午的时间阅读文件。
Overloaded
此外,再高端一点的说法是 overloaded.
大家都知道,load是负荷的意思,overloaded就是超过负荷的、过载的。
如果这个词用于职场等环境,意思就是“过于繁忙的、超负荷工作的”,也就是非常busy的意思了。
而且,overloaded还有点负面的意思,说明公司对员工是过于苛刻了,有点挑战员工极限的感觉。
The bar waiter was already overloaded with orders.
这位酒吧侍者已经应付不过来客人的点单。
Faculty are in short supply and tend to be overloaded with work, limiting their capacity to undertake research.
教师供不应求,而且教学工作往往超负荷,制约了他们的研究能力。