手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

世联翻译公司完成网页日语翻译

发布时间:2018-10-31 10:44  点击:

世联翻译公司完成网页日语翻译
·         Home
·         ホーム
A unique foam
ユニークなフォーム
Ø  A dry climate through TENCEL® powder integrated into the foam
Ø  テンセル®パウダーがフォームと統合したことで、ドライ性をもつ
> High point elasticity
Ø  高い弾力性
> Long life span
Ø  長持ち
> High air permeability
Ø  高い通気性
> Suitable for allergy sufferers because of a maximum hygiene
Ø  衛生面に優れているので、アレルギー体質の人に最適
This unique quality of cellpur is now not just valued by mattress manufactures, but also in many other areas.
このセルプールの素晴らしい品質は、いまやマットレス業界だけでなく、その他の様々なエリアでも評価を得ています。
There are no limits to the imagination!
想像力に限界はありません!
 
 
Learn more about the advantages and functionality of cellpur!
セルプールの利点と機能についてもっと学びましょう!
 
Cellpur
セルプール
·         Advantages
·         利点
The advantages of cellpur
セルプールの利点
Thanks to the integrated TENCEL® powder and the associated moisture regulation, cellpur foam offers a range of unbeatable advantages:
テンセル®パウダーと共同開発された湿度調節の統合のおかげで、セルプールフォームは他に例を見ない利点の数々を提供できます:
Ø  Dry climate! 
Ø  ドライ性!
cellpur absorbs the moisture emitted by the human body, stores it temporarily and emits it fully again.
セルプールは人体から排出される水分を吸収し、一時貯蓄した後再び外へと排出します。
cellpur stores twice as much moisture as comparable foam qualities. Feel the pleasantly dry climate while sleeping in your bed or wearing the same shoe the whole day!
セルプールは他の発泡材に比べ、二倍の水分を貯蓄することができます。睡眠中、または一日中履いている靴のドライな快適さを感じてください!
Ø  Maximum hygiene! 
Ø  高い衛生管理!
Decide yourself who shares your bed with you. Bed mites stand no chance due to the dry sleeping climate.
ベッドを誰とシェアするか決めるのはあなた自身。ドライな睡眠環境で、ベッドダニの立ち入る隙はありません。
Ø  Convincing comfort!
Ø  納得の快適さ! 
cellpur offers all advantages of a high-quality high resilience foam.
セルプールは、高い弾力性のあるフォームが持ちうる全ての利点を提供します。
Ø  A clear conscience! 
Ø  もう迷わない!
All of these advantages are attributable to cellulose powder which is produced from the natural raw material wood.
これらの利点は全て、天然の木材を材料として作ったセルプールパウダーのおかげです。
Advantages you can feel! Day after day, night after night!
感じるすごさ!毎日、毎晩!
cellpur type
セルプールの種類s
A selection of different cellpur foams guarantees great flexibility of use. Thus, dependent on the requirements, cellpur qualities can be individually combined and used.
異なるセルプールフォームの使用により、柔軟性のある使用が保証されます。つまり、目的に応じてセルプールの品質は、個々に統合され使用されることができるのです。

Experience the great comfort and special climatic qualities!
素晴らしい快適さと特別なドライ性能を体験しよう!

Learn here more about the different cellpur types!
セルプールの種類については、ここから学ぼう!
 
 
·         Function
·         機能性
·         How cellpur works
·         セルプールのはたらき
·         Cellulose or the TENCEL® powder manufactured from it can absorb enormous volumes of moisture and store it in its interior. The stored moisture can therefore neither be felt nor measured.
·         セルプールまたはテンセル®パウダーは、大量の水分を吸収し内部に貯蔵できるよう作られています。水分は、一度吸収されると表面は乾燥したままで、湿った感触もありません。
·         Only when the ambient moisture reduces again does cellpur gradually emit the temporarily stored moisture. This happens when you get up in the morning and throw back the bed covers.
·         外部の湿度が下がると、セルプールは一時的に貯蔵していた水分を外部に少しずつ放出します。これはあなたが朝起きて、ベッドカバーをかけ直したときに起こります。
·         cellpur is ready for use night after night due to this functioning "circulation" of moisture absorbency and emission. Enjoy the new feeling of comfort and hygiene!
·         この水分の吸収と排出の「循環」機能により、セルプールは毎晩ご使用することが可能なのです。新しい快適性と衛生的な感触を楽しもう!
 
The picture shows a greatly enlarged photo of cellpur foam. The TENCEL® powder (marked with turquoise colour) is bound into the struts of the foam and thus durably unfolds its full function.
この図はセルプールフォームを拡大化したものです。テンセル®パウダー(青緑色に表示)がフォームの支柱と結びつき、その機能を長い間発揮することができるのです。
·        
 
·         Partnership
·         パートナーシップ
·         Exclusive partnership
·         特権的なパートナーシップ
·         The unique comfort foam cellpur was created by an exclusive cooperation with Lenzing AG. The objective of the cooperation was to make the advantages of the TENCEL® fibre even more clearly palpable for a healthy sleep. The result is cellpur, a high resilience foam with integrated TENCEL® powder. For the first time, a cellulose powder was successfully integrated into a PUR foam material whilst retaining its full functionality.
·         独自の快適フォーム、セルプールはレンチングAG社との専属協力によって作り出されました。この協同開発の目的は、テンセル®ファイバーの特性を生かす、さらに明確に言うと、健康的な睡眠です。その結果は、セルプール、高弾力性を持つフォームと統合されたテンセル®パウダー。セルロースパウダーを、そのフル機能性を失わずにプール発砲素材に統合することに、初めて成功しました。
·         Lenzing is a global market leader in the manufacture of cellulose fibres and uses these very successfully in the textile branch.
·         レンチング社は、セルロースファイバーの生産では世界市場のリーダ的存在で、テキスタイル分野においてファイバーを画期的に使用している。
·         The TENCEL® fibre possesses outstanding abilities in the absorbency of moisture. This quality distinguishes it for use in the most diverse of branches, e.g. clothing and bedding.
·         テンセル®ファイバーはその優れた能力を水分吸収において発揮しています。この品質は、様々な分野での使用において際立っています。例:衣服と寝具。 
·         (image: Lenzing AG)
·         (画像:レンチングAG)

TENCEL®, a revolution

テンセル®、革命

With TENCEL® Lenzing AG made the breakthrough in the modern fibre technology.
テンセル®との協力で、レンチング社は現代のファイバー技術において大躍進を収めました。
The cellulose fibre is soft as silk, strong as polyester, cool as linen, warm as wool and absorbent as cotton.
セルロースファイバーはシルクのように柔らかで、ポリエステルのように強く、リネンのように爽やかで、ウールのように温かくてコットンのように吸収性があります。
More information under
もっと詳しく知りたい方は、

TENCEL®Link öffnen

TENCEL®Link öffnen

Lenzing AGLink öffnen

Lenzing AGLink öffnen
 
Applications
要請
Mattresses
マットレス
Every Person emits approximately ½ litre of moisture during the night and considerably more in hot temperatures or if inclined to perspire a great deal more.
私たちは夜寝ている間におよそ1/2リットルの水分を排出していますが、熱い日や汗をかきやすい人の場合は、それ以上となるでしょう。
Rely on cellpur when choosing your mattress in order to enjoy a relaxing sleep! The moisture emitted during sleep is absorbed by cellpur, stored and emitted again in the daytime. The dry sleeping climate ensures optimum recuperation.
レラックスした睡眠を楽しみたいのなら、是非セルプールマットレスを選びましょう!睡眠中に排出された水分はセルプールによって吸収、貯蔵され、日中に空気中に排出されます。ドライスリープが疲れを回復するキーポイントです。
Eurofoam has developed a range of cellpur foam types which are ideally suited to mattresses and can be variably combined in accordance with the different hardness requirements.
ユーロフォーム社は、マットレスに最適な様々な種類のセルプールフォームを開発し、マットレスの固さに応じて色々と組み合わせることが可能です。

cellpur mattress
セルプールマットレス

cellpur mattress
セルプールマットレス
The Botanic Bed
The Lenzing concept aims at the consistent application of TENCEL® in every crucial part of a bed: cellpur is an important component of this concept.  
レンチング社の概念は、ベッドに関する全ての必須部位において、テンセル®の一貫した適応を目指しています:セルプールはこの概念において重要な構成要素です。
 
 
 
Pillows

cellpur also offers unique advantages in relation to a dry sleeping experience in the form of pillows. The foam absorbs the moisture emitted via perspiration and breathing air and stores it.
ドライスリープに関して、セルプールは枕の形態でもその独自の利点を提供しています。フォームが汗の水分を吸収し、呼吸をして水分を貯蔵します。
At the same time, the dry sleeping climate gives mites no chance. They are usually only too happy to hurry into the pillow because it is especially warm and moist here.
同時にドライスリープがダニの取り付くスキを与えません。ダニは通常、温かくて湿った枕に入り込むのが大好きです。  
Allergy sufferers experience a palpable improvement when sleeping on cellpur. Experience the feeling of sleeping dry and undisturbed!
アレルギー体質の人はセルプールで眠ると、明白な改善を確認できます。ドライでと平静な睡眠の感覚を体験しよう!
The inpulser pillow
インパルサーピロー


cellpur is also used in the inpulser pillow produced by the company Infrasonics - ideal for difficulties with going to sleep and staying asleep.
セルプールはインフラソニックス社が製造したインパルサーピローにも使われています−寝付きの悪い人や眠りが浅く起きてしまいがちな人にぴったりです。

More Information: www.inpulser.de
詳細:www.inpulser.de
 
 
Mattress toppers
マットレストッパー
A topper is a mattress cover approximately 5 cm in height whose purpose is to further enhance comfort. At the same time, a topper is the simplest way of extending the lifespan of your mattress or optimizing the mattress according to your own needs.
トッパーは約5cmの高さのあるマットレスカバーで、快適性を増すことを目的としています。トッパーは、ご使用のマットレスの使用寿命を伸ばすと同時に、必要に応じたマットレスの使用を最大限に生かす最も簡単な方法です。
Like the cellpur mattress, a cellpur topper offers a drier and hygienic sleeping environment.
セルプールマットレスと同様に、セルプールトッパーはドライで衛生的な睡眠環境を提供します。
Enjoy this added hygiene and comfort!
衛生と快適さに加え、トッパーを楽しもう!
cellpur Visco
セルプールビスコ

Our cellpur foam with viscoelastic qualities is especially popular in toppers. The foam reacts to warmth and ideally adapts to the body.
我が社の高弾性セルプールフォームは、特にトッパーで人気です。フォームが温かさに反応し、理想的にボディーにフィットします。
Shoes

Due to the relatively enclosed environment, a high air humidity atmosphere arises in the shoe which increases the tendency to perspire. Here, too, cellpur offers palpable improvement.
密封された環境の中で、靴の内部は湿度が大変高い状態になっていて、汗をかきやすいです。ここでもセルプールは、明白な改善を提供します。
Whether as an insole with loden and kork combined or also in the boot leg: cellpur ensures a dry climate in the shoe. The perspiration tendency is reduced and the foot remains pleasantly warm.
ローデンやコークの中敷としても、ブーツの中敷として使用しても:セルプールは靴の中のドライ感を保ちます。汗をかきにくくしつつ、足は心地よい温かさを保ちます。
(image: HARTJES GmbH)
(画像:HARTJES GmbH)

insole with cellpur from Mucos
ミューコスから出ているセルプールの中敷

cellpur in the bootleg from Hartjes
Hartjes社のブーツの中敷にもセルプール
 
Automobile
自動車
Lamicell, an innovative PU-foam developed by Eurofoam, opens a new dimension in automotive applications.
ラミセルはユーロフォーム社によって開発された刷新的なPUフォームで、自動車塗装に新しい局面をもたらします。

The PU-foam is combined with TENCEL® powder, which significantly improves its capacity to absorb moisture. Lamicell provides a considerably more pleasant climate in vehicles due to the perfect cooperation between TENCEL® powder, high-quality PU-foam as well as textile blended with TENCEL® fibers.
PUフォームとテンセル®パウダーの調合で、水分吸収力を大きく改善しました。ラミセルはテンセル®パウダーと、テンセル®ファイバーを織り込んだ布地と共に、高品質のPUフォームを使用するという完璧なコンビネーションの結果、さらに快適な環境の車を提供します。
Lamicell
ラミセル
Here you can download further information about Lamicell.
ラミセルに関する詳しい情報は、ここからダウンロードできます。
News & Downloads
ニュースとダウンロード
Here you will find the latest news and downloads
concering the innovative comfort foam cellpur.
刷新的な快適フォーム、セルプールに関する最新ニュースと情報のダウンロードはここからできます。
·         Home
·         ホーム
·         »News & Downloads
·         ニュースとダウンロード
·         »Downloads
·         ダウンロード
  • Home
  • ホーム
  • »News & Downloads
  • ニュースとダウンロード
  • »News
  • ニュース
News
ニュース
kika/Leiner group push cellpur in Austria
Kika/Leinerグループはオーストリアでセルプールを推奨
25.10.2013 09:29
2013年10月25日、09:29

The premium Segment of Leiner and kika was upgraded with two cellpur models "Elito 180" and "Elito 200" produced by Optimo Schlafsysteme. The perfectly balanced sleeping systems...More
Leiner/Kika社のプレミアムセグメントはOptimo Schlafsysteme社によって製造された「エリート180」と「エリート200」の二つのセルプールモデルによってグレードアップされた。マットレス、スラットベッドベースと…もっと読む
cellpur featured at "Furniture China 2013" in Shanghai
セルプール、上海の「中国家具フェアー2013」で注目
10.10.2013 15:02
2013年10月10日、15:02

At the New International Expo Center in Shanghai, the "Furniture China" fair took place from 11th until 15th September. It is the largest annual furniture fair in China directed at the...More
上海の新しいインターナショナル・エキスポ・センター、「中国家具」フェアーが9月の11日から15日まで行われた。中国では年間最大の家具フェアーで、狙いは…もっと読む
cellpur enters Korean market
セルプールは韓国市場に登場
02.07.2013 14:08
2013年7月2日、14:08

 
News
ニュース
kika/Leiner group push cellpur in Austria
Kika/Leinerグループ、セルプールをオーストリアで推奨
25.10.2013 09:29
2013年10月25日、09:29

Optimo mattress Elito 200 made of cellpur
セルプールによるオプティモマットレス、エリート200
The premium Segment of Leiner and kika was upgraded with two cellpur models "Elito 180" and "Elito 200" produced by Optimo Schlafsysteme. The perfectly balanced sleeping systems consisting of mattresses, slat bases and accessories only contain prime quality materials. The Elito range is already available for testing at your nearest Leiner or kika store.
Leiner/Kika社のプレミアムセグメントはOptimo Schlafsysteme社によって製造された「エリート180」と「エリート200」の二つのセルプールモデルによってグレードアップされた。マットレス、スラットベッドベースと付属品のもつ完璧に調和された睡眠システムは、最高質の材料のみが使用されています。エリートシリーズは、あなたのお近くのLeinerまたはkikaショップでお試し可能です。
News
ニュース
cellpur featured at "Furniture China 2013" in Shanghai
セルプール、上海の「中国家具フェアー2013」で注目
10.10.2013 15:02
2013年10月10日、15:02
 

Innovative comfort PU-foam with active moisture management at "Furniture China 2013"
モイスチャーマネジメント機能付き、刷新的な快適PUフォーム。「中国家具フェアー2013」にて。
At the New International Expo Center in Shanghai, the "Furniture China" fair took place from 11th until 15th September. It is the largest annual furniture fair in China directed at the domestic market.
上海の新しいインターナショナル・エキスポ・センター、「中国家具」フェアーが9月の11日から15日まで行われた。中国では年間最大の家具フェアーで、狙いは国内マーケット。
Furniture producers and industrial suppliers showcased their products in 11 halls to fair visitors whose vast majority came from China.
家具メーカーと産業供給業者は、11のショーホールに、中国国内からの多くの訪問者に向けてそれぞれの製品を展示した。
Cellpur Product Manager Wolfgang Klanner was on site in order to exclusively inform visitors about the advantages of cellpur. He was able to connect with a variety of interested parties from all over Asia.
セルプール製品マネージャー、Wolfgang Klanner氏は、訪問者にセルプールの利点について個人的に説明するため、この展示会に出席していた。
Cellpur license partner HangZhou ChangMing exhibited several high-quality cellpur pillows in different variations along with a Queen-sized cellpur bed on their booth.
セルプールのライセンスパートナー、HangZhou Changming氏は、クイーンサイズセルプールベッドを含め、多数の高品質セルプールピローをブースに展示していた。
Many visitors took the opportunity to personally experience cellpur. Above all, its superior touch and feel and its high level of comfort were very convincing.
多くの訪問者は、セルプールを実際に体験できる機会を得たが、いずれにしても、その卓越した手触り、感触そして優れた快適さに、疑いの余地はない。
News
ニュース
cellpur enters Korean market
セルプール、韓国市場に登場
02.07.2013 14:08
2013年7月2日、14:08

Wolfgang Klanner, Product Manager cellpur, Sun Jong Yoo, CEO Tmod, Seong-ok Kwon, LMK Agent cellpur (from the left)
セルプールの製品マネージャー、Wolfgang Klanner氏、Tmod, Seong-ok KwonのCEO, セルプールLMKエージェントのSun Jong Yoo氏(左から)
The Austrian foam manufacturer Eurofoam has only recently started marketing cellpur through its agent LMK and has already teamed up with company Tmod to take the product to market.
オーストリアのフォーム製造会社、ユーロフォーム社は、つい最近LMKエージェントを通じセルプールのマーケティングを開始したが、すでにTmod社と提携を結び製品を市場に送り出す準備を始めた。
Tmod, a Korean mattress producer, has a history of importing premium products from Europe. Tmod is slowly moving away from using Latex in their mattresses and plans to reduce it wiht cellpur. The first cellpur mattress model has already been designed and supplied.
Tmod社は韓国のマットレス製造会社で、ヨーロッパからの高品質製品の輸入に関して経験がある。Tmod社は、当社のマットレスへのラテックスの使用を徐々に減らし、セルプールに乗り換える予定だ。最初のセルプールマットレスのモデルはすでにデザイン、市場供給されている。
Tmod will position the cellpur mattress in the premium segment of the Korean mattress market.
In order to emphasize the Austrian origin of cellpur and to differentiate the mattress from local PU-foam, Tmod insisted on a "Made in Austria" stamp on the foam.
Tmod社は、セルプールマットレスを韓国のマットレス市場のプレミアムセグメントに位置づけたい。オーストリア産のセルプールであることと地元のPUフォームマットレスとの違いを強調するため、Tmod社は「オーストリア産」のスタンプをフォームに押すことを主張している。
Competently supported by LMK Tmod is currently making last preparations to launch the cellpur mattress in the Korean market. 
LMK Tmod社にサポートされた会社は、現在セルプールマットレスを韓国市場に売り出すべく、最終準備に余念がない。
Eurofoam wishes them a successful market introduction and healthy business!
ユーロフォーム社は、Tmod社の市場参入の成功と順調なビジネスを応援している!
 
Downloads
ダウンロード
Product information
製品情報
Product information cellpur (PDF 1.0 MB)
セルプール製品情報 (PDF 1.0 MB)
How cellpur works (PPSX 2.2 MB)
セルプールの機能 (PPSX 2.2 MB)
Lamicell - functional PU-foam with integrated climate management (PDF 1.2 MB)
ラミセル− ドライマネージメントを含むPUフォーム機能 (PDF 1.2 MB)
 
Data sheets
データシート
Data sheet cellpur R5020 pale blue (PDF 39 KB)
セルプールR5020水色のデータシート (PDF 39 KB)
Data sheet cellpur R5025 mint (PDF 39 KB)
セルプールR5025ミントのデータシート (PDF 39 KB)
Data sheet cellpur R5035 aquamarine (PDF 42 KB)
セルプールR5035アクアマリンのデータシート (PDF 42 KB)
Data sheet cellpur R5045 turquoise (PDF 39 KB)
セルプールR5045ターコイズのデータシート (PDF 39 KB)
Data sheet cellpur R5560 amazon (PDF 39 KB)
セルプールR5560アマゾンのデータシート (PDF 39 KB)
Data sheet cellpur V5020 Visco lime (PDF 31 KB)
セルプールV5020ビスコライムのデータシート (PDF 31 KB)
Certificates
証明書
Certificate ISO 14001 (PDF 561 KB)
証明書 ISO 14001 (PDF 561 KB)
Certificate ISO 9001 (PDF 567 KB)
証明書 ISO 9001 (PDF 567 KB)
Certificate CertiPUR (PDF 66 KB)
証明書 CertiPUR (PDF 66 KB)
Certificate Oeko-Tex Standard 100 (PDF 100 KB)
証明書 Oeko-Tex Standard 100 (PDF 100 KB)
 
Contact
連絡先
We look forward to you getting in touch with us directly!
私たちはあなたと直接お話しできることを楽しみにしています!
But we also want to introduce all contact persons to you on this page. Please select the relevant country in the menu bar on the left.
まずはこのページで、連絡の取れる全てのスタッフをご紹介します。左のメニューバーから適切な国名を選択してください。
Wolfgang Klanner
cellpur Product Manager
セルプール製品マネージャー
Wolfgang Klanner

If you have any questions, do not hesitate to contact me.
質問、疑問のある際は、迷わず当社にご連絡ください。

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15801211926

18017395793
点击添加微信

无需转接等回电