手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

2019一开年,“知否体”怎么就火了?

发布时间:2019-01-08 11:13  点击:

2019年新年第一天,赵丽颖与冯绍峰就在微博“官宣”了家庭新成员的到来~

这波儿“官宣”真可谓一举三得:一方面小两口公布了赵丽颖怀孕的喜讯,一方面又宣传了新作,顺带着,冯绍峰的这一波官宣也带火了“知否体”。

啥?还不知道“知否体”是个啥,从哪儿来?OUT的小伙伴们跟着世纪君一起来围观吧~

先来个学霸版“知否体”解读↓↓↓

接下来,敲黑板!!!考验大家古诗词的时间到啦——李清照的这首《如梦令》,能背出来的举个手~中英文对照版来啦~

《如梦令》

昨夜雨疏风骤,

浓睡不消残酒。

试问卷帘人,

却道海棠依旧。

知否?

知否?

应是绿肥红瘦。

Tune: “Like A Dream”

Last night the wind blew hard and rain was fine.

Sound sleep did not dispel the aftertaste of wine.

I ask the maid rolling up the screen.

“The same crab – apple tree,” she says, “was seen.”

“But don’t you know,

O don’t you know,

The red should languish and the green must grow.”

白话译文:

昨天夜里雨点虽然稀疏,但是风却劲吹不停,我酣睡一夜,然而醒来之后依然觉得还有一点酒意没有消尽。于是就问正在卷帘的侍女,外面的情况如何,她只对我说:“海棠花依旧如故”。知道吗?知道吗?应是绿叶繁茂,红花凋零。

不过,话说最近“知否体”火了最大的原因还是赵丽颖和冯绍峰的新剧《知否知否应是绿肥红瘦》。

这是赵丽颖与冯绍峰结婚后播出的二人合作的首部电视剧,当时“知否体”就已经初露端倪。元旦当天冯绍峰的官宣让“知否体”更广为人知~而该电视剧的英文片名并不是上面的古诗词英译版本,电视剧官方译名为The Story of Minglan。

73集古装电视剧《知否知否应是绿肥红瘦》是改编自关心则乱的同名小说,讲述了女主角盛明兰(赵丽颖 饰)从无人问津的庶女成长为明艳少女并嫁给了男主角顾廷烨(冯绍峰 饰)的故事。有趣的是,两人在现实生活中也喜结良缘。

The Story of Minglan is a 73-episode historical drama based on Guan Xin Ze Luan's novel of the same name. It follows the heroine Minglan (Zhao Liying) through her life as she blooms into a beautiful woman and eventually marries leading man Gu Ting Ye (Feng Shaofeng). Funny how that worked out in real life, too.

马上学

文学作品改编成电影或电视剧时一般可用adaptation来表示改编作品,例如:The play is an adaptation of a short novel. (这部戏剧是一部短篇小说的改编本。)“改编自……”英文则可用adapt from来表示。

明兰是盛府六小姐,母亲因难产去世的她虽然善良聪慧,却仍不为父亲及其他家人所喜。多年来,明兰低调隐藏自己的才华,希望有朝一日能为母报仇。在这个过程中,她遇到了包括顾廷烨在内的很多朋友和敌人。

Minglan is the sixth child of the Sheng family. Her mother dies early in her life. Although she is intelligent and kind, she's not favored by her father, nor by anyone else in her family. Through the years, Minglan hides her brilliance, hoping to one day avenge her mother. As she grows up, she meets many friends and foes, including Gu Ting Ye.

男主角顾廷烨由冯绍峰饰演↓↓↓

2018热播剧《镇魂》中的朱一龙是另一名男主角,在本剧中饰演齐衡。相信不少小伙伴们会因为“万人迷”小公爷最终未能抱得美人归而心碎吧~

不得不说,冯绍峰和赵丽颖小两口在带火“明星体”这方面真的6到飞起~

2018年10月,赵丽颖和冯绍峰在微博上公布结婚喜讯,PO出结婚照和结婚证,成功带火了“官宣体”。

Chinese top TV star Zhao Liying tied the knot with actor Feng Shaofeng. Zhao and Feng shared two same photos at the same time on their personal Weibo accounts respectively, both saying that "We are officially announcing that we are now married."

“官宣”字面意为“官方宣布”,现泛指某人或某机构对外正式宣布消息,表达广而告之的含义。 “官宣”英文可以说officially announce。

赵丽颖和冯绍峰在2016年因合作电影《西游记女儿国》而结缘,随后就不断传出在一起的绯闻。

Zhao Liying and Feng Shaofeng met when filming the movie “The Monkey King 3” together and have been continuously swept up in dating rumors. In the movie, romance blossoms between Buddhist monk Tang Sanzang (Feng) and the queen of Womanland (Zhao).

此前网络上曝光过不少二人同框照片,但是双方都没有承认恋情。

The two stars had previously been seen together several times out in public, but neither acknowledged rumors that they were in a relationship.

最后“唐僧”还是娶到了“女儿国国王”~

这一回,小两口再次官宣宝宝的到来,又带火了“知否体”~

看过该剧的小伙伴们要不要来分享一下观剧感哇~

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15801211926

18017395793
点击添加微信

无需转接等回电