手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

追完《大江大河》,好想去那个年代走一遭

发布时间:2019-01-21 09:56  点击:

刚刚熬夜刷完好评爆表的主旋律年代剧《大江大河》,以宋运辉、雷东宝、杨巡为代表的改革先锋在时代浪潮中的一段探索突围也终有了最后的归宿。

这部剧情感细腻、细节还原真实、演员演技一流,百刷不厌,相信不少人从这些人物在蹉跎时代的奋斗中找到了共鸣,强烈的时空代入感,也让不少“90后”“00后”都忍不住想去那个年代走一遭。

恢复高考后的大学生成长为国企技术骨干、大胆积极的村支书推进家庭联产承包责任制带领全村致富、个体创业者的日夜打拼创造未来,在改革的大潮中你有无数种可能的身份、有无数种可能被创造的人生。

接下来带你走进改革开放40年的奇幻之旅,探秘你的隐藏身份!

一觉醒来,环顾四周,周身环境大变, 房间里有七八十年代的钟表、缝纫机,有八九十年代的老电视机、收音机、暖瓶,有21世纪的耳机、电脑、书籍,也有属于当今年代的二维码、洗衣机、行李箱……

此时,滚筒洗衣机上的收音机里想起了熟悉的旋律,“我们亚洲,山是高昂的头……”、“跟着我左手右手一个慢动作……”,这些都是伴随很多人成长的歌曲,你知道它们叫什么名字吗?

旁边的书架上摆放着《改革开放与中国特色社会主义》《复兴之路》《诗经》《智囊》等书籍,以及China Daily报纸等。

这其中有一本书格外突出,翻开后露出一个神秘的水墨符号,仔细看去,这个神秘符号正是一张深圳地图的样子,右下角还有一个墨水圆圈,该符号意为1979年深圳被划为特区。开放经济特区 (special economic zone ) 为国内的进一步改革和开放、扩大对外经济交流起到了极为重要的作用。

The opening of special economic zones has played an extremely important role in further reform and opening-up as well as the expansion of foreign economic exchanges

找到神秘符号后,房门便开启了。门外映入眼帘的是一个写着“小岗村”的村牌坊,一群人农民、工人模样的人正在牌坊下高谈阔论:

“交足国家的,留足集体的,剩下都是自己的!”……

1978年冬,安徽凤阳小岗村18位农民按下18个红手印,揭开了中国农村改革的序幕。

1982年中共中央明确指出包产到户、包干到户都是社会主义集体经济的生产责任制。家庭联产承包责任制 ( household contract responsibility system ) 的确立,成为我国农村改革( rural reform ) 的起点。四个选项也分别体现在了衣、食、住、行等不同方面。

In the winter of 1978, 18 farmers in Xiaogang village, Fengyang, Anhui province, added 18 red fingerprints to their signatures on a document that unveiled the prelude to rural reform in China.
In 1982,the Central Committee of the Communist Party clearly pointed out that both production contracted to households and work contracted to households belong to the production responsibility system of the socialist collectively owned economy. The establishment of the household contract responsibility system became the starting point of rural reform in China.

继续向前走便看到了国家体育场“鸟巢”,鸟巢和植物被雪覆盖着,雪花也从天而降,画面上既有花样滑冰( figure skating ) 运动员,又有2022年北京冬季奥运会( Winter Olympic Games ) 会徽“冬梦”标志;既有体操、排球、自行车运动员,又有2008年北京夏季奥运会标志。

此场景意指2008年北京奥运会的胜利召开以及2022年北京冬奥会申办成功。2008年北京奥运会是第29届夏季奥林匹克运动会,于2008年8月8日晚上8时整在首都北京举办。此次奥运会中国以51枚金牌居金牌榜首名,是奥运历史上首个登上金牌榜首的亚洲国家。

The Beijing 2008 Olympic Games were the 29th Summer Olympic Games, which kicked off in Beijing at 8 pm on Aug 8, 2008. In these Olympic Games, China ranked first on the gold medal list with 51 medals. It was the first Asian country to do so in the history of the Olympic Games.

走过鸟巢,来到一个热闹的市场,商品琳琅满目。

市场入口处有2018年上海进博会的标识与吉祥物“进宝”。2018年11月5日至10日,首届中国国际进口博览会(CIIE)在国家会展中心(上海)举行,这是中国坚定支持贸易自由化 ( trade liberalization ) 和经济全球化( economic globalization ) 、主动向世界开放市场的重大举措。

From Nov 5 to 10,2018,the first China International Import Expo(CIIE) was held at the National Convention and Exhibition Center (Shanghai). This served as a major measure for China to firmly support trade liberalization and economic globalization and also actively open its market to the world.

在即将结束奇幻之旅之际,“神舟号”火箭升天,“复兴号”高铁进站,各个国家、不同年龄的人共同坐上列车,他们有着不同的肤色,说着不同的语言,听着不同的歌,多民族文化在此交汇、融合,共同驶向美好的未来。

在时代的大潮中,你或许是改革者、或许是实践者、亦或是普通人的奋斗。但纵是滴水、纵是溪流,终将汇聚成大江大河,你在每个时代中的奋斗也终将伟大。

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15801211926

18017395793
点击添加微信

无需转接等回电