- 翻译公司资讯
-
追完《大江大河》,好想去那个年代走一遭
发布时间:2019-01-21 09:56 点击:
刚刚熬夜刷完好评爆表的主旋律年代剧《大江大河》,以宋运辉、雷东宝、杨巡为代表的改革先锋在时代浪潮中的一段探索突围也终有了最后的归宿。
这部剧情感细腻、细节还原真实、演员演技一流,百刷不厌,相信不少人从这些人物在蹉跎时代的奋斗中找到了共鸣,强烈的时空代入感,也让不少“90后”“00后”都忍不住想去那个年代走一遭。
恢复高考后的大学生成长为国企技术骨干、大胆积极的村支书推进家庭联产承包责任制带领全村致富、个体创业者的日夜打拼创造未来,在改革的大潮中你有无数种可能的身份、有无数种可能被创造的人生。
接下来带你走进改革开放40年的奇幻之旅,探秘你的隐藏身份!
一觉醒来,环顾四周,周身环境大变, 房间里有七八十年代的钟表、缝纫机,有八九十年代的老电视机、收音机、暖瓶,有21世纪的耳机、电脑、书籍,也有属于当今年代的二维码、洗衣机、行李箱……
此时,滚筒洗衣机上的收音机里想起了熟悉的旋律,“我们亚洲,山是高昂的头……”、“跟着我左手右手一个慢动作……”,这些都是伴随很多人成长的歌曲,你知道它们叫什么名字吗?
旁边的书架上摆放着《改革开放与中国特色社会主义》《复兴之路》《诗经》《智囊》等书籍,以及China Daily报纸等。
这其中有一本书格外突出,翻开后露出一个神秘的水墨符号,仔细看去,这个神秘符号正是一张深圳地图的样子,右下角还有一个墨水圆圈,该符号意为1979年深圳被划为特区。开放经济特区 (special economic zone ) 为国内的进一步改革和开放、扩大对外经济交流起到了极为重要的作用。
The opening of special economic zones has played an extremely important role in further reform and opening-up as well as the expansion of foreign economic exchanges
找到神秘符号后,房门便开启了。门外映入眼帘的是一个写着“小岗村”的村牌坊,一群人农民、工人模样的人正在牌坊下高谈阔论:
“交足国家的,留足集体的,剩下都是自己的!”……
1978年冬,安徽凤阳小岗村18位农民按下18个红手印,揭开了中国农村改革的序幕。
1982年中共中央明确指出包产到户、包干到户都是社会主义集体经济的生产责任制。家庭联产承包责任制 ( household contract responsibility system ) 的确立,成为我国农村改革( rural reform ) 的起点。四个选项也分别体现在了衣、食、住、行等不同方面。
In the winter of 1978, 18 farmers in Xiaogang village, Fengyang, Anhui province, added 18 red fingerprints to their signatures on a document that unveiled the prelude to rural reform in China.
In 1982,the Central Committee of the Communist Party clearly pointed out that both production contracted to households and work contracted to households belong to the production responsibility system of the socialist collectively owned economy. The establishment of the household contract responsibility system became the starting point of rural reform in China.
继续向前走便看到了国家体育场“鸟巢”,鸟巢和植物被雪覆盖着,雪花也从天而降,画面上既有花样滑冰( figure skating ) 运动员,又有2022年北京冬季奥运会( Winter Olympic Games ) 会徽“冬梦”标志;既有体操、排球、自行车运动员,又有2008年北京夏季奥运会标志。
此场景意指2008年北京奥运会的胜利召开以及2022年北京冬奥会申办成功。2008年北京奥运会是第29届夏季奥林匹克运动会,于2008年8月8日晚上8时整在首都北京举办。此次奥运会中国以51枚金牌居金牌榜首名,是奥运历史上首个登上金牌榜首的亚洲国家。
The Beijing 2008 Olympic Games were the 29th Summer Olympic Games, which kicked off in Beijing at 8 pm on Aug 8, 2008. In these Olympic Games, China ranked first on the gold medal list with 51 medals. It was the first Asian country to do so in the history of the Olympic Games.
走过鸟巢,来到一个热闹的市场,商品琳琅满目。
市场入口处有2018年上海进博会的标识与吉祥物“进宝”。2018年11月5日至10日,首届中国国际进口博览会(CIIE)在国家会展中心(上海)举行,这是中国坚定支持贸易自由化 ( trade liberalization ) 和经济全球化( economic globalization ) 、主动向世界开放市场的重大举措。
From Nov 5 to 10,2018,the first China International Import Expo(CIIE) was held at the National Convention and Exhibition Center (Shanghai). This served as a major measure for China to firmly support trade liberalization and economic globalization and also actively open its market to the world.
在即将结束奇幻之旅之际,“神舟号”火箭升天,“复兴号”高铁进站,各个国家、不同年龄的人共同坐上列车,他们有着不同的肤色,说着不同的语言,听着不同的歌,多民族文化在此交汇、融合,共同驶向美好的未来。
在时代的大潮中,你或许是改革者、或许是实践者、亦或是普通人的奋斗。但纵是滴水、纵是溪流,终将汇聚成大江大河,你在每个时代中的奋斗也终将伟大。
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。