手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

上市公司董事长涉嫌猥亵女童!网友:究竟是猥亵还是强奸?

发布时间:2019-07-05 08:48  点击:

7月3日晚,上海市公安局普陀分局通报了犯罪嫌疑人王某某、周某某涉嫌猥亵儿童案件。

2019年6月30日22时许,上海普陀警方接王女士报警,称其女儿被朋友周某某(女,49岁,江苏人)从江苏老家带至上海并入住本市一酒店,后其女儿在房间内遭到一男子猥亵。接报后警方高度重视,迅速开展相关工作。

7月1日下午,在警方工作下犯罪嫌疑人王某某(男,57岁,江苏人)至公安机关接受调查。7月2日晚,犯罪嫌疑人周某某至公安机关自首。目前,犯罪嫌疑人王某某、周某某因涉嫌猥亵儿童罪已被普陀警方刑事拘留,案件正在进一步调查中。

Shanghai police said on Wednesday that a man surnamed Wang, 57, and a woman, surnamed Zhou, 49, have been arrested on suspicion of molesting a 9-year-old girl in a hotel.
上海市公安局3日称王某某(男,57岁)和周某某(女,49岁)因涉嫌在酒店猥亵9岁女童被警方刑事拘留。
molest /mə'lest/ :对(儿童)进行性骚扰

上市公司董事长涉嫌猥亵女童

据《新民晚报》披露,犯罪嫌疑人王某某系上市公司新城控股董事长(chairman of Seazen Holdings)。

It reported that the alleged crime happened in a five-star hotel in Shanghai on Saturday, leaving the girl with lacerations on her vagina.
据报道,6月29日,王某某涉嫌猥亵女童的行为发生在上海一家五星级酒店。女童阴道有撕裂伤。
laceration /,læsə'reʃən/ :[外科] 撕裂伤
vagina /və'dʒaɪnə/:阴道
The girl, who hails from Shanghai's neighboring Jiangsu province, made a phone call to her mother, who was in Jiangsu, about the incident. The mother contacted Shanghai police, it reported.
事发后,被猥亵的女童向在江苏的母亲打电话哭诉,母亲到沪报警。女童系江苏人。
hail from:(车、船)来自;(人)出生于
The 9-year-old and another 12-year-old girl were brought to the hotel by Zhou, a friend of the 9-year-old's mother. Zhou told the mother that she took the girl to Shanghai to visit Disneyland, according to the report.
报道称,一名周姓女子带了两个女孩入住酒店,一个9岁,一个12岁。周某为9岁女孩母亲的朋友。周某谎称带女孩去上海迪士尼玩。
The report said Wang paid Zhou 10,000 yuan in cash after committing the alleged molestation.
据报道,当天王某某对9岁女童实施犯罪,事后给付周某现金1万元。

目前女童已验伤情,阴道有撕裂伤,构成轻伤。

据《每日经济新闻》报道,新城控股7月3日晚间发布公告称,公司于7月3日接到上海市公安局普陀分局通知,公司实际控制人、董事长王振华因个人原因被刑事拘留。公司选举董事兼总裁王晓松任公司第二届董事会董事长。而王晓松正是王振华的儿子。

据报道,4日,新城控股开盘一字跌停,跌停板封单资金超百亿。

猥亵还是强奸?

北京银雷律师事务所主任律师朱日高接受双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)采访时表示,如果法院判决犯罪属实,本案中两名犯罪嫌疑人都将受到法律的制裁。

受害者是儿童,足以加重处罚

Heavier punishment as the victim is a child

根据警方通报及公开报道,犯罪嫌疑人王某某应当是犯罪行为的主要实施者,被以涉嫌猥亵罪刑事拘留。

我国《刑法》第二百三十七条规定:

强制猥亵、侮辱罪

以暴力、胁迫或者其他方法强制猥亵他人或者侮辱妇女的,处五年以下有期徒刑或者拘役。聚众或者在公共场所当众犯前款罪的,或者有其他恶劣情节的,处五年以上有期徒刑。

Article 237 Whoever acts indecently against or insults a woman by violence, coercion or any other forcible means shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention.

猥亵儿童的,依照前两款的规定从重处罚。

Whoever acts indecently against a child shall be given a heavier punishment in accordance with the provisions of the preceding two paragraphs.

本案中,王某某猥亵对象是儿童,属于加重处罚情节,可能刑期(term of imprisonment)会超过五年。

猥亵还是强奸?

Insult or rape?

另外,警方虽然暂时以涉嫌强制猥亵罪刑事拘留王某某,但考虑到受害女孩出现阴道撕裂,不排除后期搜集更多证据证明其犯强奸罪的可能。

我国《刑法》第二百三十六条规定:

强奸罪

以暴力、胁迫或者其他手段强奸妇女的,处三年以上十年以下有期徒刑。

Article 236 Whoever rapes a woman by violence, coercion or any other means shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than 10 years.

奸淫不满十四周岁的幼女的,以强奸论,从重处罚。

Whoever has sexual intercourse with a girl under the age of 14 shall be deemed to have committed rape and shall be given a heavier punishment.

强奸妇女、奸淫幼女,有下列情形之一的,处十年以上有期徒刑、无期徒刑或者死刑:

Whoever rapes a woman or has sexual intercourse with a girl under the age of 14 shall, in any of the following circumstances, be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than 10 years, life imprisonment or death:

(一)强奸妇女、奸淫幼女情节恶劣的;

(1) The circumstances being flagrant;

(二)强奸妇女、奸淫幼女多人的;

(2) Raping a number of women or girls under the age of 14;

(三)在公共场所当众强奸妇女的;

(3) Raping a woman before the public in a public place;

(四)二人以上轮奸的;

(4) Raping a woman with one or more persons in succession; or

(五)致使被害人重伤、死亡或者造成其他严重后果的。

(5) Causing serious injury or death to the victim or any other serious consequences.

如后期警方搜集足够证据,证明王某某所犯为强奸罪,则其刑期可能在十年以上。

究竟王某某的行为是猥亵还是强奸,将最终由法庭决定,警方只是最初判断。

另据中国新闻网报道,上海申浩律师事务所合伙人张玉霞律师表示,由于受害女童只有9岁,从法律定义上来说,14周岁以下的未成年女性,在法律上被视为幼女,即便没有发生实质性关系,但如果有生殖器官接触,涉嫌的罪名同样为强奸罪。

主犯与从犯

Principal offender and accessory

综合相关报道,本案中周某某实施了将两名儿童带至宾馆的行为。无论主犯所犯属于猥亵罪还是强奸罪,周某某都可能被认定为从犯,比照主犯从轻量刑。

但本案中受害者为儿童,属于加重情节,所以预计周某某刑期不会低于五年。

必须依法严惩!

此案曝光后,相关话题很快就登上微博热搜:

@人民日报 连发三问:究竟是猥亵还是强奸?“输送”幼女是否存在病态利益链?嫌犯有无性侵女童前科?

当晚,中华全国妇女联合会官方微博@女性之声 发声:性质恶劣,令人愤慨!

@人民日报 也再次表示:任何人都没有法外之权!

7月4日,央视新闻发表评论称,尽管王某某、周某某已被刑拘,但公众的追问并未停止,疑惑也并未全部消散。

公众有权知道:

王某某此前有没有性侵女童前科?

周某某带女童到上海,是不是第一次?

这种罪恶的交易是个例还是产业化?

此外,王某某的身份也为大众所聚焦。据报道,王某某是新城控股董事长,一个亿万富翁。但很显然,此案无论涉及到谁,无论此人多么显贵,都要一查到底,都要依法严惩,决不姑息

法治时代,一个最基本的常识是,一旦违法犯罪,谁都不能逃避法律制裁,也不会享有特权。谁都不可能“收买”法律,凌驾于法律之上。

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15801211926

18017395793
点击添加微信

无需转接等回电