手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

中国人吃盐全世界最多!放下你手里的咸鸭蛋,还有腊肉干吧

发布时间:2019-07-29 09:05  点击:

最近,英国伦敦大学玛丽皇后学院新发布的一项研究结果显示,中国已经成为世界上食盐摄入量最高的国家。

图源:upsplash

过去40年间,中国成年人平均每天食盐摄入量在10克以上,超过世界卫生组织推荐量的两倍。

Salt intake in China is confirmed to be among the highest in the world, with adults over the past four decades consistently consuming on average above 10 grams of salt a day, more than twice the recommended limit, according to new research led by Queen Mary University of London.

全球各国成人每天食盐摄入量排名

来源:The Conversation

他们的研究涉及900名儿童和2.6万名成年人,结果发现中国居民过去40年中食盐摄入量一直居高不下。

儿童的食盐摄入量也令人担忧。中国3到6岁的儿童每天的摄入量是世卫组织推荐的成人摄入量的最大值。

They found that Chinese children aged three-to-six years old are eating five grams of salt every day—the maximum amount of salt recommended by the World Health Organization for adults.
他们发现,中国3到6岁的儿童每天摄入5克盐,这是世界卫生组织推荐成人摄入量的最大值。

南方人吃盐增多,北方反之

中国历来有“南甜北咸”的口味偏好,该研究也注意到了南北方的差异。

值得注意的是,虽然北方普遍吃得还是比南方咸,但南北食盐摄入量还是呈现不同的变化趋势。

成人食盐摄入量的南北差异

来源:论文'Twenty-Four-Hour Urinary Sodium and Potassium Excretion in China_ A Systematic Review and Meta-Analysis'

研究显示,中国北方居民食盐摄入量达到平均每天11.2克,较上世纪80年代时的12.8克有所减少。

研究人员认为原因包括中国政府在提高全民减盐认识方面做了很多努力,也包括百姓因一年四季蔬菜丰富而对腌菜等食品的依赖逐渐减少。

The report attributes the decline to both governmental efforts in salt awareness education and the lessened reliance on pickled food – owing to a greater year-round availability of vegetables.

不过这种下降趋势并未出现在中国南方。南方居民食盐摄入量从上世纪80年代的平均每天8.8克,增加到如今的10.2克。

研究人员认为原因可能是政府的减盐努力被一些因素抵消,如人们更多摄入加工食品、更多在外就餐

But this trend of decrease was not seen in southern China, which has vastly increased from 8.8g a day in the 1980s to 10.2g a day in the 2010s, mainly resulting from the growing consumption of processed foods and out-of-home meals.

但从全国整体分布来看,研究人员通过监测样本24小时尿液钠含量发现,西藏自治区、宁夏回族自治区和河南省的含量最高,广东省、湖北省和贵州省含量最低

盐,叫我如何不爱你!

香肠腊肉冬季必备,咸菜萝卜干是喝粥标配,鸭蛋不咸就不够有味,连酱油拌饭也别有一番风味。

在中国,人们对咸味的喜爱是有目共睹的。

潮汕人民的荔枝蘸酱油和海南人民的西瓜蘸盐了解一下。

与欧美国家不同,在中国,膳食钠的摄入则多来自烹饪过程中的酱油和食盐(总摄入的80%)。

In European and North American countries, sodium intake is mainly from salt added in manufactured foods (about 75% of total intake), whereas sodium intake in China is mainly from soy or salt added in home cooking (about 80% of total intake).
在欧洲和北美,膳食钠摄入大部分来自加工食品的盐(占总摄入量的75%),而在中国,膳食钠的摄入则多来自烹饪过程中的 酱油和食盐(占总摄入量的80%)。
sodium ['soʊdiəm] n.钠
manufacture [.mænjə'fæktʃər] v.制造;捏造

由于中国传统饮食习惯,盐在美食的烹制中一直扮演着很重要的角色,中餐的含盐量也是出了名的高。

英国民间组织Action on Salt在去年检测了100多种中餐外卖,发现许多菜的含盐量都很高。

中餐外卖可能让你的食盐摄入“爆表”

来源:upsplash

加工食品的含盐量可以控制,可是大厨们freestyle加入的盐却难以把控,“好吃就够了,管它加多少盐呢?”

Discretionary salt use still constitutes the vast majority of the sodium consumed in China.
任意使用盐仍然构成了中国绝大部分膳食钠的摄入。

放下手里的咸鸭蛋!

食盐主要化学成分为钠 ,而钠是人体中一种重要的无机元素。

但食盐过多也在反噬我们的健康,是引发中风和心脏病的主要原因之一。

Excess salt intake raises blood pressure, a major cause of strokes and heart disease, which accounts for approximately 40 percent of deaths in the Chinese population.
过量摄入食盐会导致血压升高,这是引发中风和心脏病的主要原因之一。中国人口的死亡原因中,约40%都来自这两种疾病。

国际权威医学杂志《柳叶刀》在今年六月发表了一篇论文指出,中国人目前的第一大死亡原因是中风,而高钠摄入是导致中风的重要诱因。

同时,高盐食物往往含有高脂肪和高热量,导致总卡路里摄入过多,引发超重和肥胖问题。

Salty foods tend to also be high in total fat and calories – leading to excess total calorie intake, overweight and obesity.

相关研究也表明,充足膳食钾的摄入有助于缓解高钠摄入的危害,但中国人钾的摄入量也远远不足。

Potassium intake has been consistently low throughout China for the past 40 years, with people in all age groups consuming less than half the recommended minimum intakes.
在过去40年,中国各地的钾摄入量一直很低,所有年龄段的人的钾摄入量都不到推荐最低摄入量的一半。

吃多少盐才不算多?

根据世界卫生组织的指导意见,建议成人每天盐摄入量低于5克(低于1茶匙)。

Salt intake of less than 5 grams per day for adults helps to reduce blood pressure and risk of cardiovascular disease, stroke and coronary heart attack. The principal benefit of lowering salt intake is a corresponding reduction in high blood pressure.
成年人每天食盐摄入量低于5克有助于降低血压和患心血管疾病、中风和冠心病的风险。降低盐摄入量的主要好处就在于可以减少高血压。
coronary ['kɔrə.neri] adj.冠状动脉的

降低钠摄入、提高钾摄入是人们应该重点关注和努力的方向。

► 巧用调味汁

烹调时多用醋、柠檬汁等酸味调味汁,替代一部分盐和酱油,同时也可以改善食物口感,达到味道鲜美。

► 多低温烹调

用蒸煮等低温烹调方式,而不是一次性煎炸炒。

► 用点撒方式

用酱油等调味品时,用点、蘸等方式,而不是一次性将酱油都放进菜里。

► 选择低钠盐

低钠盐的咸味与普通精制食盐相差不大,做到了减钠补钾不减咸的效果。

► 选天然果蔬

天然的蔬果本身具有其特殊的香味和味道,在加工过程中完全可以减少盐的添加,以达到求本味的效果。

► 出锅前放盐

出锅前才放盐是因为盐在食物的表面而没有渗透到食物内部,食用时舌头也感受到咸味,减少了“淡”的感觉,从而减少盐的摄入。

► 拒绝隐形盐

在生活当中除了食用盐之外,还含有非常多的“隐形盐”。如,咸鱼、咸蛋、腌菜、方便面等。还有很多大家忽略的高盐食物,如,甜饮料、挂面、饼干等。

健康生活方式的培养更应该从娃娃抓起。在口味形成阶段,家长就应养成少吃盐的习惯。

Childhood and adolescence are when dietary habits and taste preferences are formed. If a child eats more salt, they will develop the taste for salt and are more likely to eat more salt as an adult. Also, high blood pressure in childhood tracks into adulthood.
幼年期和青春期是饮食习惯和口味偏好形成的时期。如果孩子摄入较多的盐,他们就会养成吃咸口的习惯,长大后就更有可能摄入更多的盐。此外,幼年期的高血压会一直持续到成年。

看完这篇文章,你打算跟高盐食品说拜拜了吗?

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15801211926

18017395793
点击添加微信

无需转接等回电