由中国外文局、中国翻译研究院、中国翻译协会和中国网合力打造的权威解读当代中国核心话语的“中国关键词”多语平台(http://www.china.org.cn/chinese/china_key_words/)12月19日在京发布,包括“中国特色社会主义”、“中国梦”、“全面深化改革”、“政治建设”、“国际形势和外交战略”等五个专题的首批77条核心词汇的权威解读和阐释也将以中、英、法、俄、阿、西、日等七个语种同步对全球发布。
“中国关键词”多语平台的目标是通过系统解读、阐释当代中国发展理念、发展道路、内外政策、思想文化等方面的核心话语并多语发布,为国际社会更好地了解中国,了解当代中国的发展思路和核心理念搭建一个多语窗口和平台。据中国翻译协会秘书长、中国外文局副局长、中国翻译研究院执行院长王刚毅介绍,“中国关键词”多语平台项目在实施过程中有诸多创新之举,具有三方面鲜明特点:一是在编写方式上使用关键词加核心思想解释的方式,碎片化地对外阐释中国的发展理念、发展道路和内外政策,大大降低了外国读者认知的门槛和难度,有利于提升传播效果;二是在编写过程中,引入了国内外权威专家学者和资深翻译团队,最大程度地保证了内容的权威性和准确性;三是在发布渠道上采用了全媒体发布的新策略和新手段。除以中国网专题网站作为主发布平台外,后期还将通过移动客户端、App应用程序、社交媒体平台和微传播平台进行全媒体碎片化传播,扩大传播路径和传播效果。
中国外文局局长、中国翻译研究院院长周明伟在发布会上表示,随着中国国际地位的不断提升,世界对中国越来越关注。加强对外话语研究,对外形成中国特色核心话语的完整表达和准确阐述是我们当前对外说明中国的一项重要任务。今年7月,中国外文局成立了中国翻译研究院,其中一项重要工作就是全力打造对外话语体系创新平台,围绕中国道路、中国理念、中国特色等重大课题和核心话语开展研究攻关,争取在中国话语的翻译和表达上实现新突破。“中国关键词”多语平台正是中国外文局和中国翻译研究院围绕话语体系建设、创新对外话语实践进行的一次有益尝试。接下来,外文局和中国翻译研究院还将在建立融通中外话语体系研究基地、搭建高层次交流合作平台、培养汇聚高端国际化人才队伍方面重点开展工作,为增强国际传播能力,更好地向世界说明中国服务。
发布会后,来自中央国家机关部委、主要新闻媒体、翻译行业机构和科研院校的中专家学者就“构建融通中外的对外话语体系”进行了交流研讨。新华社、人民日报、中央电视台、中央人民广播电台、中国国际广播电台、光明日报、中国日报、环球时报、新闻出版报、中国网、北京周报、今日中国、人民画报、人民中国、中国报道等媒体参加并报道了多语平台的发布。