手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

世联翻译公司完成化工专业领域英文翻译

发布时间:2019-09-26 08:44  点击:

世联翻译公司完成化工专业领域英文翻译
APPENDIX A-1 
Laboratory Test report of second Chinese Coal Sample (ALS Laboratory Group)
 
1.0 INTRODUCTION
1.1 Work Plan
The Work Plan described activities associated with verification of results obtained by treating coal with the NANO FOSSILFUELS TECHNOLOGY, LLC (hereinafter referred to as Nano) COMBUSTION CATALYST FOR USE IN COAL-FIRED POWER PLANTS because of the potential benefits of reducing the amount of coal burned in the power plants by:
Increasing the BTU content of the coal
Decreasing the Fly Ash content produced by burning the coal
Decreasing the pollutants emitted from the smokestack of the power plants
 
The Nano product has been shown, through CFT test reports on coal (see Appendix A of the March 29 report for the Dr. King study) to perform all of the functions and benefits listed in the paragraph above. This original study showed a 14% increase in the BTU content of the coal after treatment with the NANO Combustion Catalyst. In our attempts to reproduce the original test results using laboratory analysis of coal samples supplied by China, the best results we could demonstrate for the increase in the BTU content was 6%. Although this result will decrease the amount of coal that a Chinese Power Plant would us, burning 5.5 million tons of coal per year, and achieve a net reduction in the cost of the coal of approximately $5 million per year, we still were trying to find out other test methods that would yield a better result.
 
A second large sample of coal (approximately 27 kg) was sent to us by China for additional testing. We were also sent the analysis data of this coal, done in China, so we could compare it to the lab results we obtained for the Baseline Sample (untreated coal)
 
The current plan was to subject both the untreated coal, and the coal treated with the Nano product, to standard proximate analysis by standard laboratory procedures for coal analysis to measure the BTU content, moisture, as content and sulfur content of the untreated and treated coal and calculate the differences between the two samples.
 
1.2 Testing on a new sample of coal
 
The coal sample was treated exactly the same way as described in Section 2.2 of the original March 29, 2014, report and sent to the same laboratory (Standard Laboratories, Casper, WY USA) as was used for the previous sample.
 
When the laboratory test results for the new coal sample were reviewed, there was no appreciable difference in results between the untreated coal sample (Baseline) and the NANO-treated coal sample. This was very unusual since we had not previously seen a NANO-treated coal sample were the BTU value did not increase over the BTU content of the Baseline sample. We thought that maybe the lab had made some kind of error in their testing so we sent another sample of the NANO-treated coal to them and asked that they analyzed two different portions of the treated coal sample (duplicate analysis) so we could see if there was some kind of reproducible result.
 
Because we suspected that there may be a problem with the latest analysis done by Standard Laboratories, we sent an identical sample to another coal testing laboratory in Canada (ALS Laboratory Group, Richmond, British Columbia, Canada) to see if there was any appreciable difference between the results obtained from both Laboratories.
 
1.3 Test results on the new coal sample
 
When reviewing the test results on the new coal sample from standard laboratories we saw that, as with the previous results on the new coal sample, there was no appreciable difference between the Baseline sample and the NANO-treated sample. We also noticed, in looking at the results of the duplicate sample, and comparing them to the previous result for this sample from this laboratory, the results were lower for the BTU value which did not make logical sense. When new questioned the person at Standard Laboratories who did the test he did admit that he did not have quite enough of the NANO-treated samples to do both tests so one sample may have been short in size which would yield a lower value. Therefore we determined that we could not use the lab data from this test.
 
When we compared the results of the values of the tests done by Standard Laboratories to those done by the ALS Laboratory Group in Canada, we noticed that the results were similar. This told us that there was not much difference in the test results for the NANO-treated sample so there was no bias in the results from one lab to another. However, we were still puzzled as to why the NANO-treated sample sent to the ALS Laboratory Group had about the same value as the Baseline sample.
 
2.0 Finding out the reason why the value of the NANO-treated sample showed the same results as the Baseline sample
 
We knew that something had to be different in the way we were treating the second Baseline coal sample to obtain the NANO-treated sample. We contacted the manufacturer of the Combustion Catalyst and explained to him the results we achieved with the first sample (6% increase in BTU value) and the second sample (no increase in BTU value) with the data in the Dr. King study (14% increase in the BTU value) to see if he could find a reason why our latest test results were so different from the Dr. King test.
 
He told us that in the original coal tests done in 2010 by Dr. King that they had let the coal sample, after being sprayed with the Combustion Catalyst, air-dry for 2 days before any testing was done. He asked us how long we had let the samples air-dry before sealing them in a plastic bag which was then sent to the laboratory for analysis. In reviewing the treatment of our samples for each test, and comparing it with the results of the tests done by Dr. King, we found one big difference as follows:
 
TEST % increase in 
BTU Value Time for NANO-treated sample to dry
Dr. King Test 14% 2 days
First China Coal Sample 6% 1 hour
Second China Coal Sample (Standard Laboratory Result) 0% 5 min.
Second China Coal Sample (ALS Laboratory Group) 0% 5 min.
 
We determined that the reason that we did not get increases in the BTU values, as compared to the Dr. King test, is that we were not letting the samples dry long enough after t hey were treated with the Combustion Catalyst.
 
2.1 De-emulsification of water in coal—The reason that coal needs to dry after treatment with the Combustion Catalyst
 
We asked the manufacturer of the Combustion Catalyst why the coal sample treated with the NANO product needed to dry so long before analysis. Here is his explanation:
The water in the coal sample is not liquid but rather is stored in the coal as an emulsion along with other organic matter. When a coal sample has been treated with the NANO Combustion Catalyst it takes some time for the Combustion Catalyst to be absorbed into the coal. After being absorbed into the coal the organic aliphatic ester in the Combustion Catalyst takes time to react with the water and de-emulsify the water so that the water comes back out as a liquid dissolved in the organic solvents in the Combustion Catalyst. When the coal sample is allowed to dry then the solvents in the Combustion Catalyst, which have the water dissolved in them, can evaporate which also removes the water which in turn helps to increase the BTU value of the coal.
 
When we were packaging the NANO-treated coal samples into a sealed plastic bag after only 5 minutes, or 1 hour, of drying time, very little, if any, of the solvents and water could evaporate so the water remained inside the coal. 
 
3.0 Treating and Drying the NANO-treated Combustion Catalyst before Laboratory Analysis
 
In order to prove the theory of de-emulsification of the water in the coal sample, in order to get an increase in the BTU value of the coal, it was necessary to prepare new samples of the second coal sample sent to us by China. The samples would be treated with the NANO Combustion Catalyst according to our original procedure but the sample would be allowed to dry for 1-2 days before being sent to the lab for analysis.
 
3.1 Drying the NANO-treated coal sample.
Two coal samples were prepared. One was the Baseline Sample (untreated coal) that was prepared to the exact same conditions outlined in Section 2.2.1 in the Original report of March 29, 2014. On Tuesday, April 15, the NANO-treated coal sample was prepared by Ernest Gisler at 10:00 am it the morning. It was kept in the metal test frame, used to hold the coal sample for spraying with the NANO product, and left to dry in the sun until approximately 6: 00 pm that evening. The treated sample was then brought inside the building used By Nano Fossil Fuels Technology, LLC, and was protected from contamination but was still exposed to the atmosphere in the building so that it could dry overnight. At approximately 10 am on April 16 the treated coal sample was again brought outside in the sun and left until about 4:00 pm in the afternoon, a total of 30 hours of drying time of which 14 hours were outside in the sun. The treated sample was then placed in a sealed plastic bag and brought to Alan Di Stefano around 5:00 pm on April 16. The two samples, Baseline and NANO-treated coal, were brought to a Federal Express office around 8 am on April 17 and shipped to ALS Laboratory Group in Canada for Analysis. The samples arrived at the lab on April 21 and were analyzed on April 23 and the lab report was sent to Alan Di Stefano on April 23 by e-mail.
 
The outside temperature on April 15-16 reached a high of24 deg. C and the relative humidity was 44% so the conditions were very favorable for maximum drying of the sample.
 
4.0 Laboratory Results for the second set of coal samples after drying
 
Please see APPENDIX A-1 for the laboratory report from ALS Laboratory Group, Canada. Sample ID #2 was the coal sample treated with the NANO Combustion Catalyst and dried according to the procedure in Section 3.1 above. Sample ID #3 was the Baseline sample of untreated coal.
 
When comparing the results of the NANO-treated Sample #2 to the Baseline Sample #3 we find the following results
The Dry BTU value of Sample #2 (9,719) showed an increase of16.88% over the Baseline (untreated) coal sample #3 (BTU value of 8,315). This is on about the same level as the original test conducted by Dr. King in 2010 (14% increase in BTU value).
The % Ash in Sample #2 (29.26%) showed a 14.6% decrease from the Baseline Sample #3 (34.26%).
The % Sulfur in Sample #2 (2.98%) showed a 2.3% reduction from the Baseline Sample #3 (3.05%)
 
5.0  Conclusion of Laboratory Testing  data
 
Conclusion: Drying the NANO-treated coal sample for 30 hours before sending it off in a sealed plastic bag for laboratory analysis gave us an increase in the BTU value that was approximately the same as the increase in BTU value in the original study conducted by Dr. King in 2010.Therefore, one can draw the conclusion that all of the other changes noted in the original testing by Dr. King (reductions in SO2, NOx, CO and Mercury values) could also be expected.
 
Therefore, the final testing of a properly dried coal sample from China, performed for this report, validates approximately the same results as that achieved in the original 2010 testing overseen by Dr. King.
 
 
6.0 Conclusions and Recommendations
 
The original Work Plan (Section 1.0 of the March 29,2014 report) sought verification of results obtained by treating coal with the NANO FOSSIL FUELS TECHNOLOGY, LLC, COMBUSTION CATALYST FOR USE IN COAL-FIRED POWER PLANTS, and comparing it with previous test results documented in Appendix A of that report (Dr. King testing) in the following areas:
Increasing the BTU content of the coal
Decreasing the Fly Ash content produced by burning the coal
Decreasing the pollutants emitted from the smokestack of the power plants
 
In reviewing the analysis of the lab results in Section 4.0 of this updated report, we believe that the current test results verified the type of results shown in the original Appendix A and that the results achieved in both sets of testing were comparable and reproducible for: Increasing the BTU content of the coal; Decreasing the Fly Ash content produced by burning the coal. Since the pollutants emitted from burning the coal were not measured in the current testing regimen, only the modeling of the results of the test in the original Appendix A could be demonstrated.
 
 
APPENDIX A-1: Laboratory Test report of second Chinese Coal Sample (ALS Laboratory Group)

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15801211926

18017395793
点击添加微信

无需转接等回电