手机版
1 2 3 4 5 6 7 8
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

孙杨听证会时间地点确定!得知消息的他说了这样一句话……

发布时间:2019-10-18 09:04  点击:

备受关注的孙杨兴奋剂案件听证会的时间、地点终于敲定!

据受理孙杨兴奋剂案件的张起淮律师在微博上确认,国际体育仲裁法庭(CAS)将于2019年11月15日在瑞士蒙特勒举行听证会,应孙杨要求,届时将允许媒体及公众进入听证现场旁听。

Chinese Olympic champion Sun Yang will face a Court of Arbitration for Sport hearing on Nov 15, and it will be an open hearing as he had demanded, Zhang Qihuai, Sun's legal representative, said. The court will hold a hearing for Sun in Montreux, Switzerland, and the media and the public will be allowed to attend the hearing, Zhang said on his Sina Weibo account on Sunday night.

“在CAS裁决运动员案件的历史中,此前只有过一次公开开庭审理。孙杨坚决要求公开开庭审理,表达的既是决心也是信心。”张起淮说。

"In the history of CAS, there has been only one public trial before," Zhang said. "Sun insisted on a public trial to express both determination and confidence."

据新华网报道,张起淮在接受采访时表示:“公开听证会就为了公正和公平,还原事实!假的真不了,真的也假不了,一切自有公论。孙杨会提供大量的事实证明自己在程序上没有任何问题,CAS也同意了孙杨的请求。”

"We asked for a public hearing only to tell the truth in fair circumstances," Zhang told Xinhua. "No one can turn a lie to truth and vice versa. We believe the public knows that. Sun Yang will provide enough facts to prove that his side made no procedural mistake. The CAS accepted our request."

同一天,孙杨本人也在微博上表示,“期待在世人面前证明我的清白,让我排除一切干扰和杂音,心无旁骛地投入我最热爱的游泳事业。”

"I look forward to proving my innocence in front of the world, let me eliminate all interference and noise, and devote my heart to my favorite swimming career," Sun said on his Sina Weibo account.

孙杨的微博表态在上周日就开始引发网友围观,截至本周三中午,相关话题阅读量也超过1亿次。

Sun's Weibo post went viral last Sunday night, and related topics had been viewed over 100 million times by noon on Wednesday.

网友们也纷纷表达自己对孙杨的支持。

让我们把目光转回到一年前。

2018年9月4日晚,IDTM公司(International Doping Tests & Management,国际泳联授权的兴奋剂检测公司)三名工作人员至孙杨住处对其进行赛外反兴奋剂检查,IDTM随后给国际泳联(FINA)报告说“孙杨暴力抗检”,而孙杨表示“他全力配合检查,但检查过程中检查人员存在多项违规操作”。

Sun Yang is facing a CAS hearing over an incident last September at his home in Hangzhou, Zhejiang province, when he rejected a doping test after questioning the credentials of testers. The IDTM, however, claimed that Sun resisted the test with violence and took the case to FINA.

2018年11月19日,国际泳联就此事在瑞士洛桑举行听证会,2019年1月3日,国际泳联反兴奋剂委员会做出裁决:IDTM此次执行的兴奋剂检查无效;孙杨没有兴奋剂违规行为。此后,国际反兴奋剂机构(WADA)不认可国际泳联的裁决,将此案上报给国际体育仲裁法庭要求举行听证会。

On November 19, 2018, the world swimming governing body held a hearing for the case in Lausanne. Although the Federation Internationale De Natation Association (FINA) in January ruled he did not violate doping regulations on January 3, the World Anti-Doping Agency appealed to the CAS and is seeking stricter punishment.

孙杨及其律师团队于7月19日发表声明“要求CAS举行听证会时向公众开放,以求公开透明,证明自己的清白”。

On July, 19, Sun's side made a public request that CAS should allow public access to ensure fairness.

就在发布会时间地点确认前几天,国际泳坛则曝出一桩涉药丑闻。美国奥运金牌选手Conor Dwyer于上周五宣布退役,此前他因兴奋剂问题,面临长达20个月的禁赛。

Dwyer也是孙杨在泳池中的劲敌,2016年里约奥运会上,孙杨勇夺男子200米自由泳金牌,Dwyer则获得该项目铜牌。

据《今日美国》网站报道,现年30岁的Conor Dwyer,曾在2012年和2016年奥运会中拿到接力项目金牌,同时2016年奥运会上也拿到过个人项目铜牌。从去年11月15日到12月20日期间,他三次药检都呈阳性,禁令从去年12月21日生效,这也意味着他将不能参加明年的东京奥运会。

The 30-year-old Conor Dwyer, who won relay gold medals in 2012 and 2016 and an individual bronze in 2016, tested positive three times between Nov. 15 and Dec. 20 last year. His ban was made effective on Dec. 21, meaning he wouldn’t have been eligible for next year’s Olympics.

禁赛消息公布后,Dwyer的律师在声明中表示,其本人将摄入违禁药物事件称为“诚实但不幸的错误。”11日,Dwyer在社交媒体上宣布退役。

In a news release sent out by his lawyer shortly after his suspension was made public, Dwyer called taking the prohibited substance “an honest but unfortunate mistake.”

值得注意的是,游泳运动新闻网站Swimswam曾在今年5月23日报道,作为奥运金牌选手,Conor Dwyer的名字并没有出现在5月1日更新的今年7月韩国光州游泳世锦赛名单中,即他可能不会代表美国队参赛。

It appears that Olympic gold medalist Conor Dwyer will not be representing the USA at this summer’s World Championships after all, as his name no longer appears on an updated roster posted to the USA Swimming website with a date of May 1st.

网站当时尝试联系Dwyer本人和美国游泳队寻求解释,但是均未得到答复。

SwimSwam reached out both to Dwyer and USA Swimming to see if there was any explanation as to why Dwyer is no longer on the roster, but did not receive a response to either inquiry.

现在看来,Dwyer没有出现的原因很简单:他被禁赛了,只不过消息没有公布。

孙杨在微博上转发了这一新闻,同时表示:运动员要对自己服用的食品药物负责,不负自己付出的努力和牺牲。

 
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务translation company,全球领先的翻译与信息解决方案供应商,北京翻译公司上海翻译公司专业品牌。无论在本地,还是广州、深圳、天津、重庆、苏州、香港、澳门、台北,海外,Unitrans.cn世联的英文翻译等专业服务为您的事业加速!
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “举世瞩目的北京奥运会,残奥会巳经胜利落下帷幕,贵单位为北京奥运会,残奥会的语言翻译服务相关工作做出了出色的贡献。在此,我们对贵单位的大力支持表示崇高的敬意!”

    第29届奥林匹克运动会组织委员会

  • “自上海世博会运行以来,你们周密组织,发扬“不怕苦、不怕累”的精神,精益求精地做好相关工作,为世博会的顺利举行提供了全面、优质的服务保障,生动诠释了“城市,让生活更美好”的主题”

    上海世博会事务协调局

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻

刘经理
点击这里给我发消息

胡经理
点击这里给我发消息

张经理
点击这里给我发消息

王经理
点击这里给我发消息

章经理
点击这里给我发消息

全国咨询热线:
800-820-8670