手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

俄罗斯遭禁赛国际大赛4年!将无缘东京奥运会和北京冬奥会

发布时间:2019-12-12 10:32  点击:

A supporter waves a Russian flag in front of the logo of the International Olympic Committee at its headquarters on Dec. 5, 2017 in Pully near Lausanne. (Xinhua/AFP)

本周一,世界反兴奋剂机构传来重磅消息:俄罗斯被禁国际大赛4年!

世界反兴奋剂机构(WADA)周一声明,批准针对俄罗斯的最新制裁,禁止俄罗斯参加或举办未来四年的国际体育赛事。俄罗斯方面有21天的时间上诉至国际体育仲裁法庭。

The Executive Committee of the World Anti-Doping Agency (WADA) has banned Russia from taking part or hosting major international sporting events for four years, said a WADA statement on Monday. WADA said Russia has 21 days to appeal against the ban. The appeal would be referred to the Court of Arbitration for Sport, a quasi-judicial body headquartered in Lausanne.

在这一制裁下,俄罗斯国旗和国歌被禁止出现在2020东京奥运会、2022北京冬奥会以及2022卡塔尔世界杯上。

Under the sanctions, the Russian flag and anthem are also prohibited from being displayed at the Tokyo 2020 Olympics, 2022 Beijing Winter Olympics and 2022 FIFA World Cup in Qatar.

不过在禁令下,俄罗斯可以参加2020年欧洲杯,圣彼得堡还是主办城市之一。因为欧足联并非WADA定义下的“重大赛事组织方”。

Despite the ban, Russia will be able to compete at Euro 2020 - in which St Petersburg will be a host city - as European football's governing body Uefa is not defined as a 'major event organisation' with regards to rulings on anti-doping breaches.

俄罗斯反兴奋剂机构负责人Yuri Ganus的确认了WADA的相关声明。俄罗斯奥委会则表示这样的制裁“不合逻辑,不恰当”。俄罗斯方面同时表示,将对这一禁令提出上诉。

The ban was announced by WADA's press service and confirmed by the head of the Russian Anti-Doping Agency, Yuri Ganus. The Russian Olympic Committee called the sanctions "illogical and inappropriate". Russia has signaled that it will appeal the ban to a sports arbitration court.

本周一,WADA在瑞士洛桑宣布这一裁决,包括了俄罗斯的相关官员,俄罗斯奥委会以及俄罗斯残奥委会的工作人员,都禁止在这4年内参加所有大型国际赛事。

Meeting in Lausanne, Switzerland, the WADA Executive Committee, also ruled on Monday that Russian state officials as well as the officials of the Russian Olympic Committee and the Russian Paralympic Committee are to be banned from attending all major international sports tournaments for the four-year period.

不过,即使禁令最终执行,能够“自证清白”的俄罗斯运动员还是可以在奥运旗帜下,以“来自俄罗斯的奥林匹克运动员”名义参赛,并身着相应身份的统一服装。2018年平昌的冬奥会上,俄罗斯就被禁止参赛,但是没有涉药历史的俄罗斯运动员则以中立身份参赛。

Even if the bans are ultimately enforced, Russian athletes who can prove they are untainted by the doping scandal will be able to compete under the Olympic flag and be designated as "Olympic Athletes from Russia," and wear a uniform with that designation. Russia was banned by the International Olympic Committee from last year's Pyeongchang Winter Games. Some Russian athletes with no history of doping were cleared to compete as neutral participants.

据BBC报道,今年1月,俄罗斯反兴奋剂机构因不符合WADA对于研究室数据操作的要求而被调查。WADA的副主席Linda Helleland则表示这一禁令“还不够”。她说:我不希望这一制裁被打折扣,为了那些清白的运动员,制裁应该越猛烈越好。

The ban comes after Russia's Anti-Doping Agency was declared non-compliant for manipulating laboratory data handed over to an investigation in January 2019, the BBC reported. Linda Helleland, the vice-president of WADA, said the ban was "not enough". "I wanted sanctions that cannot be watered down," she said. "We owe it to the clean athletes to implement the sanctions as strong as possible."

WADA的调查员和国际奥委会在上个月表示,有证据显示俄罗斯有关部门篡改了莫斯科实验室的数据,隐藏了数百起潜在涉药案例,并且错误地将责任推脱给举报者。

Evidence shows that Russian authorities tampered with a Moscow laboratory database to hide hundreds of potential doping cases and falsely shift the blame onto whistleblowers, both WADA investigators and the International Olympic Committee said last month.

不过,俄罗斯方面则一直否认所有的相关指控。

Russia has consistently denied all the accusations.

俄罗斯总理梅德韦杰夫9日表示,WADA对俄罗斯反复出台各种制裁决定,自然令人认为这种做法是“慢性反俄歇斯底里症的持续发作”。

Russian Prime Minister Dmitry Medvedev said WADA's ruling was “a continuation of this anti-Russian hysteria which has already become chronic.”

不过,梅德韦杰夫同时承认,目前俄罗斯体育界在兴奋剂问题上的确存在很大问题,“这一点无法否认”。

俄罗斯总统普京则表示,WADA此举违反了奥林匹克宪章,带有鲜明政治色彩,俄罗斯有充分的理由上诉至国际体育仲裁法庭。

Russian President Vladimir Putin said Monday the ruling by the World Anti-Doping Agency (WADA) to ban Russia from international sporting events for four years violates the Olympic charter and Russia has every reason to go to court. "The fact that the (WADA's) decision applies collectively to all Russian athletes proves that it is politicized," said Putin.

据中国日报网报道,世界反兴奋剂机构是国际奥林匹克委员会下设的一个独立部门,负责制定和执行反兴奋剂政策和程序,监督签约方遵守《世界反兴奋剂条列》。世界反兴奋剂机构可以主动或应其他反兴奋剂组织要求进行兴奋剂管制,并与相关的国家和国际组织、机构合作,进行协助询问和调查等工作。此外,世界反兴奋剂机构可以对兴奋剂违规行为和其它可能导致使用兴奋剂的行为启动调查。

综合来源:新华网,中国日报网,央视新闻,BBC,CGTN

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司