手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

国家记忆!中国为42000名援鄂医护拍照,纪录片看完泪奔……

发布时间:2020-05-18 08:13  点击:

文章转载自 双语君 中国日报双语新闻

近日,一部十分震撼又催泪的纪录片上线,引发广泛关注。

这部名为《见证》的纪录片,记录了42000多位援鄂医护人员的样子,以此向在这场战“疫”中勇敢战斗的每一位白衣天使致敬。

“谨以此片献给全世界每一位与新冠肺炎疫情勇敢战斗的人。向驰援湖北的42000多名白衣天使致敬,向投身战‘疫’的湖北50万白衣天使致敬,向中国和全世界所有抗击新冠肺炎疫情的白衣天使致敬。”

——《见证》

记住英雄的相貌

今年春节前,新冠肺炎疫情来袭,湖北、武汉告急。

危难时刻,42000多名医务工作者从全国各地紧急驰援湖北,成为阻击疫情的重要力量。

2月21日,受中央指导组宣传组的指派,中国摄影家协会主席、人民日报摄影记者李舸及其团队来到武汉,为援鄂的4万多名医护工作者每人拍摄一张肖像作品,作为历史的见证。

While they were busy treating COVID-19 patients in Wuhan, their faces were hardly recognizable under surgical masks and goggles.
In order to have a record of all the 42,000-plus medical workers who risked their lives to come to the aid of Hubei, the region of China hardest hit by the epidemic, a group of photographers undertook the massive project of taking a photograph of each one.

在此次疫情中,无论是公众,还是救治的患者,都看不到这群白衣天使真实样貌,因为他们戴着厚厚的口罩。

所以摄影团队想要在保障他们安全的情况下,拍一张他们摘下口罩的真面容,也让我们共同记住这些英雄的相貌。

"The public, patients and even their colleagues could not see the faces of the medical workers as they were wearing masks all the time. We want to use our cameras to record the faces behind the masks so that all of us can remember who they are," Li Ge, chairman of the China Photographers Association and leader of the photographers, said in an interview in Wuhan.

从2月21日开始,李舸带领的摄影团队经过一个多月的奋战,终于在武汉解封前拍摄完成42000多张肖像照片。

Photographers finished the entire project in about a month, which means that they took about 1,400 photos every day.

李舸在接受采访时表示,他们也没有忘记从疫情暴发最初就奋战在一线的湖北当地医护人员,但由于疫情期间条件所限无法为他们一一拍摄肖像照。他说,希望疫情结束后,有更多摄影爱好者去当地记录下他们的样子。

Li said they did not ignore the local medical staff who had been working at the front line from the very first. Around 150,000 medical workers in Wuhan and more than 500,000 in Hubei have been engaged in the fight against COVID-19, but it was impossible to take photos of all of them during the epidemic as the group is too big.
"We encourage more photography enthusiasts to come to Hubei to take photos of them after the outbreak," he said.

你是我最牵挂的人

在纪录片《见证》拍摄过程中,摄制组成员发现医护人员的手机里都保存着很多与患者的照片,于是决定让他们拿着手机照片拍一张肖像,标题就叫“你是我最牵挂的人”

► 98岁天文学泰斗,从危重症到康复

福建省立医院妇产科主管护师徐健展示了这样一张照片,照片里她正在护理的患者是98岁的中国天文学泰斗韩天芑。

当时韩老先生是危重症患者,经过医护人员精心照顾与救治,他恢复得特别好。4月15日,98岁天文学泰斗韩天芑正式出院。

像韩天芑这样的高龄患者经过医护人员精心救治转危为安的例子还有很多,李舸在纪录片中介绍说,据了解湖北省有3600多位80-100岁的老人,还有7位100多岁的老人,都被成功地救治。这是特别了不起的,非常令人振奋。

► 患者给她竖起了大拇指

安徽省立医院急诊病房护师尚玥向镜头展示了一张同事抓拍的照片。

她说,“这位患者一直非常配合我们的治疗,当时我正在给他做雾化,他给我竖起了大拇指,刚好我的同事记录下了这个时刻。”

这是我疫情后最想做的事

高负荷的工作和身心上的巨大压力,让医护工作者更加渴望回到正常的生活。

畅想疫情结束后可以做的事,成为了他们的精神力量。视频最后,这群坚强的白衣天使在谈到这个话题时,忍不住动情哽咽……

Along with taking the pictures, the photographers also recorded short videos of the medical workers talking about one thing they wanted to do most when they returned home.

来自浙江永康第一人民医院的黄自安说,过去五年的春节他都是在医院度过的,现在,他特别想回家。

Huang Zian, from the First People's Hospital of Yongkang in Zhe­jiang province, said he had spent all the past five Spring Festivals at the hospital and he really wanted to come home and be with his family.

浙江绍兴中心医院护士陈晓燕说,她想带家人重游武汉,告诉他们这是自己曾经战斗过的地方。

Chen Xiaoyan, a nurse at Shaoxing Central Hospital in Zhejiang province, said she wanted to bring her family back to Wuhan to see the bustling streets.

江西南昌大学第一附属医院护士谢晓娜说,自己的宝宝已经会走路了,她想好好陪陪他。

Xie Xiaona, a nurse at the First Affiliated Hospital of Nanchang University in Jiangxi province, said she wanted to see her child, who had just learned how to walk.

如今,在这些医护人员的守护下,武汉已经解禁,湖北正在焕发勃勃生机。希望他们能回到家,好好抱抱许久不见的家人、好好睡个觉、好好谈场恋爱。更希望,他们能早日如愿重游武汉,再看看这个给他们留下难忘记忆的地方。

纪录片播出后,无数网友被深深打动,感谢这群为湖北拼过命的人:

医护人员救死扶伤、无私奉献的精神也超越了国界。

在外网上,很多网友看到中国医护工作者一张张满是勒痕的脸,都不禁感动祝福:

你们的付出值得被赞颂,为你们充满人道关怀的工作而骄傲吧。保佑你们和你们的家人,他们也会为你们而骄傲的。

太不容易了。你们是我们的英雄。深深致敬!!

爱你中国!感谢你们延缓了全球疫情。要不是你们在这场人民的战争中奋力抗击,全球疫情早就失去控制了。

只有真心付出,当下才有价值和意义。前线的工作者们值得每个人最好的祝福。真正的奉献和付出比言语更响亮。

编辑:唐晓敏 陈月华

记者:邹硕

来源:中国日报 新华社 澎湃新闻 长江云

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
点击添加微信

无需转接等回电