手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

为何选刘亦菲演《花木兰》?导演首次曝光女星们的英文试镜视频…

发布时间:2020-06-05 08:19  点击:

文章转载自 原创 世纪君 21世纪英文报

据《今日美国》(USA Today) 报道,迪士尼新任首席执行官鲍勃·查贝克 (Bob Chapek) 日前表示,备受关注的电影《花木兰》将遵守撤档后重新定下的档期,按计划于7月24日在北美及全球多地上映。

图源:USA Today

“祈求好运:迪士尼确定《花木兰》七月如期登陆院线,寄希望于‘积压性需求’”

Disney's new CEO Bob Chapek maintained the July 24 release date for "Mulan" during the company's second quarter earnings conference call on May 5, saying he expects theaters will see "some return of semblance of normality in terms of number of screens and number of shows."

虽然近期电影还不能和大家见面,但《花木兰》导演妮基·卡罗(Niki Caro)这两天在社交媒体上分享了一些《花木兰》的英文试镜花絮视频,没想到,不少中国观众熟悉的名字都去参加了《花木兰》的试镜。

在试镜出镜中,《甄嬛传》中饰演“浣碧”的蓝盈莹↓↓

图源:Niki Caro Instagram视频

“冯女郎”杨采钰↓↓

图源:Niki Caro Instagram视频

歌后王菲女儿窦靖童等人都悉数亮相~

图源:Niki Caro Instagram视频

在试镜视频的配文中,导演卡罗赞扬了前来试镜的女孩们,称她们让自己领会了“木兰精神”。

图源:Niki Caro Instagram

"Finding the right actress to play Mulan was the single most important decision we needed to make, so we cast the net wide. It was a global search, open to anyone who wanted to audition. Here are just a few of the thousands who went on tape for us. I was so moved by their love for the character, their sincerity, and excitement. I hope everyone who tried out for Mulan knows that their passion is woven into the fabric of our movie, and that that all played a part in helping me understand and appreciate how beloved and important Mulan is to so many."

“找到饰演木兰的正确人选是我们需要做出的最重要的决定,因此我们在全网范围内进行选角。这是场全球搜寻,欢迎任何想要试镜的人前来一试。视频中只是上千名进行录像试镜的几位。我感动于她们对于角色的热爱、她们的诚挚以及热情。我希望来试镜木兰的每个人都知道,她们的热忱都已经融入到了我们的电影中,这一切都帮助了我理解领会到木兰原来深受这么多人喜爱,原来对于这么多人而言如此重要。”

除此之外,导演还分享了一段女主演刘亦菲首次试镜的视频,在视频中刘亦菲还说了那句著名的台词“双兔傍地走,安能辨我是雄雌”。

"Two rabbits running side by side, I think one is a female, one is male, but I cannot be sure."

图源:Niki Caro Instagram

在配文中,导演透露了更多试镜的幕后花絮:

"A short clip from Yifei’s first audition scene. Also the first day I met her. She had traveled from Beijing the day before, and had not slept due to the punishing jet lag between China and US time zones. We needed to see her do four scenes, one of which had five pages of dialogue. All in her second language. The audition took 2 hours, and then she went for a physical training session for another 90 mins. She was deeply exhausted, but never asked for a break, was totally focused, committed, and consistently brilliant. I saw the depth of her talent, her physical strength, her artistry and her undeniable spirit. I knew I’d found a partner, a collaborator, and a warrior. We loved her so much we delayed the shoot 6 months to wait for her to become available. Best decision we ever made."

“这是一段亦菲首次试镜的短片。这也是我第一天见到她。她前一天刚从北京过来,由于中美之间巨大的时差没有睡觉。我们需要她演四场戏,其中一场有五页对话,全部是她的第二语言英语。试镜持续了2小时,然后她进行了90分钟的体能训练环节,尽管很累,但她从未说要休息,且一直专注、坚定、出色。我看到了她出色的才华、体能、技艺以及不可否认的斗志。我知道我找到了一位伙伴、一个搭档、一个战士。我们十分喜欢亦菲,为了等她的档期,我们推迟了6个月开拍。这是我们做过的最好的决定。”

不少中国网友看完视频后都纷纷为神仙姐姐刘亦菲点赞↓↓↓

还有网友对这样的试镜方式表示认同,认为去试镜的这些“木兰女孩”们都很勇敢~

导演卡罗此前在接受采访时也坦言,拍摄这部电影最大的挑战在于选角。

图源:Walt Disney Studio视频

“She needs to be a brilliant actress. She needed to be able to pass as a boy, but be equally compelling as a girl.”

“她必须是一位优秀的演员 —— 戎装自然,红妆迷人。”

在看过刘亦菲高难度试镜和高强度体能训练的表现之后,卡罗便确信她找到了木兰的人选,也找到了一位战士,一位伙伴。

图源:Walt Disney Studio视频

而对于“木兰精神”,刘亦菲是这么理解的:

图源:Hollywood Reporter采访视频

“To really dig deep into who you really are, and be true to yourself. Have the courage to be yourself and figure out what your dream is. ”

“更加深刻地认识你自己,直面真实的自我。勇敢做自己,找到属于自己的梦想。”

综合来源:Instagram、USA Today、新浪微博

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司