- 翻译公司资讯
-
北京酒店翻译公司-北京科技翻译公司
发布时间:2021-03-10 09:02 点击:
北京酒店翻译公司-北京科技翻译公司闯荡美国数年,对美国医生的理念已是了如指掌,美国医疗是生意,美国医生只有一个头脑——只接受过西医训练,同时,又只关心责任,而不关心治疗效果,美国在医疗上并没有真正的自由。换句话说,只要美国医生决定用这个方法治疗,他就会一治到底,中途绝不会改变治疗方法,至于你的死活,那是你的事。如果中途你想退出,对不起,没门。
Adventured in America for so many years, I knew very well the American doctor’s concept, there medical was a business, and the American doctors had only one mind – to receive only western medicine training, at the same time, and they only cared about responsibility instead of the treatment effect, so American people enjoyed no real freedom in medical treatment. In other words, as long as an American doctor decided the treatment with this method, then he would rule in the end, and he would not change the method of treatment in the half-way, while for your life, it's your business. If you wanted to quit in the half-way, sorry, it was no way.
轮到我作证。
进入证人席,举手宣誓,表示对自己所说的一切负责。
在众多美国同行面前,我缓缓说道:“我遥遥万里来美国作证,并不是想证明美国的治疗方法不好。美国有很多我的老师,我的很多知识和成绩都是在他们的帮助和支持下取得的。从感情上说我很爱美国人,中国人也很爱美国人。在这里,我只想证明我们的方法更有效……”
It's my turn to testify.
Went into the witness box, I raised my hand and said to be responsible for all what I was to say.
In front of so many American peers, I said slowly: "I come America to witness through so distance, while I did not want to prove the method of treatment in America is not good. There are a lot of my teachers in America, and I could not obtain a lot of knowledge and achievements without their help and support. Emotionally I love Americans, Chinese also love Americans. Here, I just want to prove that our method was more efficient......"
接下来,我援引大量的病例,说明化疗在治疗的同时会对病人产生危害。我们满腔热情给病人做化疗的目的,无非是想延长病人的生命,但实际上因为它的副作用,我们无意间却缩短了病人的生命,这是一个不争的事实……
美国医生这时候站了起来,激动地说:“但我们的治疗是标准的,是正规的。”
Next, I quoted a large number of cases to explain that chemotherapy could cause harm to patients at the same time in treatment. The purpose that we enthusiastically to do chemotherapy for the patient was nothing but wishing to extend the patient's life, while actually by its side effects, we inadvertently shorten the patient's life, this was an indisputable fact ......
At this time, the American doctor stood up and said excitedly: "But our treatment is standard, is normal."
我笑了:“所谓标准都是相对的。如果完全标准了,完全正规了,那美国为什么还要每年投入几十亿美金用在癌症研究上呢?这说明我们现有的方法是需要改进,需要提高的,否则的话,就不需要研究了。”
“那么,中国的其他疗法就比化疗先进吗?”
I smiled: "The so-called standard is relative. If it were fully standard, and completely normal, then why American government still invested billions of dollars in cancer research every year? This shows that our current method is to be improved, need to be improved, otherwise, we do not need to study."
"Then, are the other therapies from China more advanced than chemotherapy?"
我也有些激动:“你们对中国并不是很了解,中国在搞改革开放,在飞速前进。毛泽东主席提倡‘洋为中用,古为今用’,也正是他鼓励我们医生中医学西医,西医学中医,走中西医相结合的道路。我的这个‘缓释库疗法’也是这样的一个思想,是有机地、合理地把各种有效的方法融为一体。”
I answered with some excitement: "You are not very understanding about China, China is engaging in reform and opening up, and in the rapid progress. Chairman Mao Zedong advocated 'Make the past serve the present, make foreign things serve China,' which was encouraged us doctors of traditional Chinese medicine to learn from Western medicine, and western medicine to absorb something from traditional Chinese medicine, so we can walk a road of medicine combined Western medicine with traditional Chinese medicine. My ' sustained-release storage therapy ' is also with the thought like this, which was organic, reasonable to integrate various effective methods."
辩论丝丝入扣,句句切中要害,在心理上先胜出了美国医生几分。说到这儿时,法庭上的人都笑了,注意力开始集中到我身上。
My debate was right on the beat, and my words hit the mark with every sentence, so I won the American doctor somewhat on the psychological. Here, all the people on the court laughed, who began to focus their attentions on me.
接下来,我谈到:“在美国,医生都是至高无上的。医生的工资最多,医生的权威也最大,他只让病人执行他的命令。而在我们东平宝法医院却不是这样,它是医生和病人的一个合作过程。我们的治疗不是像美国一样,定下方案就一成不变了,而是根据病人的情况不停地调整,所以它的疗效要比别的方式方法好得多。我们的这个方法也是得益于毛泽东思想,是毛泽东的游击战术在实践中的运用,化整为零,相互融合,灵活机动。并且,我们用的药都是美国发明的,已经有大量临床证明它的作用了,我们只是把这些抗癌药集合起来,集中放进肿瘤里,不让它扩散,所以就不存在副作用了……”
Next, I said: "In America, doctors are supreme. The doctor’s wages is the most, and the authority of the doctors was also the largest, so he only allows patients to execute his orders. While it is not the case in our Dongping Baofa Hospital, the treatment is a process of cooperation of doctors and patients. Our treatment is not the same as in the USA. where set plan is immutable and frozen, but according to the patient's condition to constantly adjust, so its effect is much better than any other way. For this method we also benefited from the Mao Zedong Thought, which was the practical use of Mao Zedong’s guerrilla tactics: breaking up the whole into parts, mutual integration, flexible. And, the medicine we used is invented in America, which has been proven its role by a large number of clinical, we just put these anticancer drugs together, concentrated into a tumor, do not let it spread, so it has no side effect......"
我是被山姆一家当作“秘密武器”出庭作证的,这已经使对方始料不及了,我又辩讲了一个小时,满庭的人听得聚精会神。
I was to testify in court as a "secret weapon" by Sam family, which had made the other side be unexpected, and I argued for an hour, full court heard with concentration of their attention.
北京酒店翻译公司-北京科技翻译公司
我的话音刚落,法庭上就爆发出热烈的掌声。山姆的律师也趁热打铁,并给了辩论焦点一个很好的定位:如果安德雷斯继续化疗下去,两三个月后就会死掉的。现在的问题就是,作为家长应该给孩子提供一个他们认为最好的治疗方法。
My voice just fell, the courtroom erupted the warm applause. Sam's lawyer also stroked while the iron was hot to debate, and gave it a good location for the focus: If Andres continued chemotherapy, he will die after two or three months. The question now is, as parents they think they should give the child one of the best treatment method.
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。