手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

专业德文翻译-专业财务翻译

发布时间:2021-03-19 08:59  点击:

专业德文翻译-专业财务翻译
 
4. Ausgabe Mitarbeitermagazin Beschichtungs-Beschichtungs-Gruppe
Seite 2 / Im Rampenlicht
 
Insights
商业观察
 
COATINGS INSIGHT has been talking to Looser GroupCEOTim Talaat. And he took the opportunity to lay out Looser’s current strategic emphases for our entire Group workforce.
《涂料观察》杂志采访了Looser集团的总裁蒂姆·塔拉特。他借此机会为整个集团员工阐述了当前的战略重点。
 
Tim Talaat, our Group fell short of its financial objectives last year. How do we intend to achieve them for 2014?
你好,蒂姆·塔拉特,去年本集团未达成财务目标,我们打算如何在2014年实现这些目标?
 
Tim Talaat (TT): It’s not so much what we plan that’s pivotal to our success; it’s what we do about making those plans happen. As I said in my latest Letter from the CEO, decisive action is what we need most right now. And raising our efficiency – and, in doing so, enhancing our competitive credentials – is crucial here. So we’ll be vigorously pursuing the growth and development drives we’ve initiated, and our ongoing process enhancement and cost control programmes, too. And we’ll be doing so throughout all our divisions. We’re also working consistently on our strengths, such as our innovative flair and the services we provide. And our aim here will be to reduce the time these all take, raise our profitability and boost our growth.
TT:与其说计划是我们成功的关键,不如说对计划的执行才是成功的关键。正如我在最近发出的“总裁来信”中所说,果断行动才是我们现在最需要的。提高效率--通过这样做,提高我们的竞争实力,这才是关键因素。因此,我们将大力追求增长,并大力推进我们已启动的发展动力项目,持续改进过程和加强成本控制。我们将在所有部门实行这些举措。我们要不断发挥集团的优势,比如我们的创新能力和所提供的服务。我们目标是降低耗时,提升盈利,促进增长。
 
Some people may feel that you can’t speed up processes without hiring more staff or increasing your stocks…
有些人也许认为:在不增加新的雇员或增加股份的情况下,是无法加快流程的。
 
TT: That would just send our costs up. And if those are too high, we’ll just price ourselves out of the market. No: what we need to do is make our processes even smarter, by throwing any “ballast” overboard. And what we also need to do is focus squarely on the essentials – what truly benefits the customer – in our development, our procurement, our production, our order processing and our distribution.
TT: 那样做只会增加我们的成本。而如果成本太高了,我们的定价将会令我们被市场淘汰。不能这么做。我们要做的就是将任何多余的负担卸载掉,让我们的流程变得更加顺畅。另外,我们也需要确保集中力量在关键环节上—我们的研发、采购、生产和订单处理及分销,这才是真正有利于客户的方面。
 
Can you already see benefits from the growth drives so far?
目前,你已看到这种增长驱动的好处吗?
 
TT:Oh yes. Thanks in no small part to the actions we’ve initiated, we expect our Group’s 2014 first-half results to be a slight improvement on last year’s; and we feel that our targets for this year as a whole are entirely achievable. Not that we can sit back and relax: we’re still facing challenging markets in all our business segments. And we must face up to this and develop appropriate responses. But I’ll say it again: it’s optimizing the efficiency of all our groupwide operations that is the core programme in all these endeavours.
TT: 是的。这在很大程度上要归功于我们已经采取的行动,我们预期集团2014年上半年的业绩与去年相比略有好转;而且我们认为我们今年整体的目标是完全可以实现的。这并不是说我们就可以高枕无忧了:我们在所有的业务领域仍然面临着市场的挑战。我们必须正视这一点,并制定相应的对策。不过,我再说一遍:这优化了我们整个集团业务的效率,也是所有行动中最核心的项目。
 
Why did we sell the Feycolor Group and Feyco’s metal coatings business?
为什么我们要卖掉Feycolor事业部和Feyco金属涂料业务呢?
 
TT: It’s our longer-term business alignment that’s behind these disposals. As part of its overall strategy, the Looser Group has decided that the portfolio for our Coatings Division should be focused more strongly on wood, packaging and non-stick coating products. So these two sales were made to achieve this strategic objective, because neither of these businesses could benefit from sufficient synergies with our other coatings companies.
 
TT:在这些出售行为的背后有着我们对长期业务的调整考虑。作为其整体战略的一部分,Looser集团认为涂料事业部的投资组合应该更聚焦于木材、包装和不粘涂料产品。这两项业务的出售就是为了实现这一战略目标,因为这两项业务无法从于集团其它涂料公司充分的协同效应中受益。
 
Are we likely to see further disposals?
我们是否有可能看到进一步的行动?
TT:We have no plans for any at present.
TT:我们目前没有任何行动计划。
We also plan to move Feyco’s production to Schekolin’s Bendern plant. What’s the thinking here?
公司还计划将Feyco生产搬到列支敦斯登工厂去。这是基于什么考虑?
 
TT:Our plans here are the product of extensive analyses of our operations. Our Wood Coatings project team devised a number of scenarios, including possible closer collaborations between our Coatings Group companies. The competition in the wood coatings market has really increased. And we just have to take this step if we’re to keep our own wood coatings business competitive and defend our market share – and also to support the international expansion of our packaging coatings activities.The corresponding modifications to our existing facilities will cost us some CHF 13.5 million. And we do appreciate that this move will also mean the loss of up to 30 jobs at our Feyco locations over the next two years. Needless to say, we’ll be working very closely with our employees’ representatives and the authorities to cushion the impact here as much as possible and give the people concerned all the support they may need.
TT :我们这样计划是基于对我们经营产品的广泛分析做出的。我们的木器涂料项目团队设计了多种方案,包括可能与我们的涂料集团企业之间更紧密的合作。木器涂料市场的竞争确实变得更激烈了。如果我们要保持自身的木器涂料企业竞争力和捍卫我们的市场份额 —并且还要支持我们的包装涂料业务向国际扩张,我们就必须采取这一行动。对现有设备进行相应调整要花去1350万瑞士法郎。同时,我们也明白,此举将意味在未来两年里Feyco工厂有多达30个职位流失。毫无疑问,我们将与员工代表及有关部门一道紧密工作,尽可能将影响降到最低,并给与相关人员一切必要的支持。
 
So where will we be focusing our energies now within the Coatings Group?
那么,我们将把精力集中在涂料集团内的哪些业务上?
TT: In wood coatings we’ll be concentrating on integrating the production and logistics in Bendern, and on cultivating the Chinese and Southeast Asian markets for products like oils and stains and for new applications such as vinyls. On the non-stick coatings front we’ll be focusing on developing new technical applications and tapping into the North American market. And in packaging coatings the emphasis will be on developing UV spray coatings and vacuum metallization products and on getting into the US and Chinese markets. And we’ll be putting a lot of effort into implementing our strategic procurement policy, too.
TT :在木器涂料方面,我们将专注于对列支敦斯登生产和物流的整合,并培育中国和东南亚的产品市场,如油脂和污渍市场;以及新应用,如乙烯。在不粘涂料前沿市场,我们将专注于开发新的技术应用和进军北美市场。而在包装涂料方面,重点将放在开发紫外喷涂涂料和真空镀膜产品,以及进入美国和中国市场。我们也会投入大量的精力来实施我们的战略采购政策。
 
And how do you rate the overall prospects for the Looser Group?
你如何评价Looser集团的整体前景?
 
TT: I’d say they’re good – not least because we have an acknowledged quality product, and a workforce that’s willing to do whatever it takes to deliver it. Having said that, we do need to keep a close eye on developments in Eastern and Southern Europe and in the Middle East. There’s a lot of market uncertainty and economic instability right now, and these are bound to affect us, too. So we must consolidate and further develop what we’ve already achieved; and we must continue to work on innovative new products if we’re to take maximum advantage of all our market opportunities.
TT :前景很好—这不仅因为我们有国际公认的优质产品,也因为我们有一支优秀的员工队伍,他们愿意竭尽全力达成目标。话虽如此,我们仍需要密切关注在东欧、南欧和中东地区的事态发展。现在,大量市场的不确定性和经济的不稳定性,都势必会影响到我们的发展。因此,如果我们想将一切市场机会优势最大化,我们就必须进一步巩固和发展我们已经取得的成绩;我们还必须继续进行产品创新。专业德文翻译-专业财务翻译

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司