- 翻译公司资讯
-
口译工作者需要改掉的坏习惯有什么?
发布时间:2021-05-11 15:15 点击:
口译工作者在工作的过程中,遇到突发情况要镇定,冷静处理问题,今天世联翻译公司带大家了解口译工作者需要改掉的坏习惯有什么?
In the process of work, interpreters should be calm and deal with problems calmly in case of emergencies. Today, the world union translation company will show you what bad habits interpreters need to get rid of?
1、拘泥于方法当中,而没有真材实料。太讲究方法和技巧会被其占用太多的时间与精力,而对学习的内容本身投入较少的时间与精力,因此反而会影响到学习的效果。方法和技巧只能适当利用,并且要从自己的学习实践当中摸索出最适合自己的方法和技巧才会真正管用。
1. Stick to the method, not the real material. Paying too much attention to methods and skills will take up too much time and energy, and put less time and energy into the learning content itself, so it will affect the learning effect. Methods and skills can only be properly used, and from their own learning practice to explore the most suitable for their own methods and skills will really work.
2、持之以恒的毅力是很重要的,不能松懈。做任何事情都不能三天打鱼两天晒网,不能持之以恒的学习是不会得到应该有的回报的。在口译学习的过程当中会遇到各种各样的困难,但不能向困难低头,要坚持不懈地反复练习,持之以恒。
2. Perseverance is very important and should not be relaxed. You can't fish for three days or hang out in the net for two days. If you can't study persistently, you won't get what you should get in return. In the process of interpreting learning, we will encounter all kinds of difficulties, but we should not bow to them. We should practice repeatedly and persistently.
3、过分的在意速度和效率而不注重温故而知新。熟能生巧,只有反复的练习才能有新的收获,语言运用是一种技能,技能只有靠熟能生巧,要不断的重复才会熟练,只有熟练了才会形成一种不假思索的技能。
3. Too much attention to speed and efficiency, and do not pay attention to review and learn new. Practice makes perfect, only repeated practice can have new harvest, language use is a skill, skill only by practice makes perfect, to constantly repeat will be skilled, only skilled will form a skill without thinking.
4、不重视听力的训练。对口译工作者来说听力是很重要的。我们对语言的感受首先是语言的声音作用于我们的大脑。如果不练习听力,只是默默地阅读和背单词,其结果不仅听不懂别人讲的外语,而且阅读水平也难以得到提高。
4. We don't pay attention to the training of listening. Listening is very important for interpreters. The first thing we feel about language is that the sound of language acts on our brain. If you don't practice listening and just read and recite words silently, you will not only be unable to understand the foreign language spoken by others, but also be difficult to improve your reading level.
5、实践是检验真理的唯一标准。只有在不断的实践中才能真正的掌握自己的所学所用。如果只学而不用的话,就永远也学不好。我们学习语言的目的就是为了应用,要学会在用中学习,这样才能够提高自己的兴趣,达到好的学习效果。
5. Practice is the only criterion for testing truth. Only in constant practice can we really master what we have learned and used. If you only learn without using it, you will never learn well. The purpose of our language learning is to apply it. We should learn to learn in use. Only in this way can we improve our interest and achieve good learning effect.
- 上一篇:医学翻译的注意事项有哪些?
- 下一篇:商务合同翻译的注意事项有什么