- 翻译公司资讯
-
现场口译工作需要注意的细节有什么?
发布时间:2021-07-14 11:35 点击:
现场口译工作起着非常重要的作用,会直接影响客户对外商务和公务交流合作的效果,世联翻译公司带大家了解现场口译工作需要注意的细节有什么?
Live interpretation plays a very important role, which will directly affect the effect of foreign business and official communication and cooperation. What are the details of live interpretation?
1、环境
1. Environment
由于现场口译的特点,译员经常要去各种各样的工作场所,例如矿山、工厂、展会、会议厅、发布会、赛场等。这样的环境,对现场口译工作者们提出了很高的要求。这些场合有可能会非常吵闹,更有可能会涉及到一些安全问题。这就需要译员能在现场口译工作开始之前,多准备一些工具和手段来加以弥补,以防出现一些不必要的伤害。
Due to the characteristics of on-site interpretation, interpreters often have to go to various workplaces, such as mines, factories, exhibitions, conference halls, press conferences, sports venues, etc. This kind of environment puts forward very high requirements for on-the-spot interpreters. These occasions may be very noisy, more likely to involve some security issues. This requires the interpreter to prepare more tools and means to make up for it before the on-the-spot interpretation, so as to prevent some unnecessary injuries.
2、客户的情绪
2. Customer sentiment
现场口译工作通常是需要立即解决问题的。我们所服务的客户并不会一直保持良好的情绪。他们可能会在交流过程中出现急躁、不耐烦的情绪。现场口译工作者要及时觉察到这一点,善于平息双方的情绪变化,确保现场口译工作的顺利进行。
On the spot interpretation usually needs to solve the problem immediately. The customers we serve are not always in a good mood. They may be impatient and impatient in the process of communication. On site interpreters should be aware of this in time, be good at calming down the emotional changes of both sides, and ensure the smooth progress of on-site interpretation.
3、技术难点
3. Technical difficulties
通常,在一些工程项目的现场口译过程中,交流各方谈到的技术难点问题,有可能会超出译员所准备内容的范围。而这些技术上的细节问题,如果在现场不能很好的翻译出来,可能就会对交流项目造成阻碍。这个时候,现场口译人员要虚心跟客户进行确认,或者是直接向技术人员进行咨询,再进行翻译。
Usually, in the process of on-site interpretation of some engineering projects, the technical difficulties discussed by all parties may exceed the scope of the content prepared by the interpreter. These technical details, if not well translated on site, may hinder the communication project. At this time, the on-site interpreter should be open-minded to confirm with the customer, or directly consult the technical personnel before translating.
- 上一篇:译员口译质量评估标准
- 下一篇:影响笔译报价的因素有哪些?