- 翻译公司资讯
-
金融翻译需要注意些什么?
发布时间:2022-01-05 17:40 点击:
我国的金融业和外国的金融业交流变的越来越多,因此金融翻译也就不可缺少了,下面世联翻译公司为大家分享金融翻译需要注意些什么?
There are more and more exchanges between China's financial industry and foreign financial industry, so financial translation is indispensable. What should we pay attention to in financial translation?
一、需预防在专业上的误译或漏译等情况产生,这是必须要注意的。任何一个行业的翻译,都不可以不懂装懂的。如真遇到不懂的地方,是需要问,千万不要装懂,这不懂并不是什么丢人的事情。装懂时,只会闹出更大的笑话的。金融领域中,词典意义上来检索,会导致误译的,严重时,是会带来巨大损失的。
1、 It is necessary to prevent professional mistranslation or omission, which must be paid attention to. Translation in any industry can not pretend to understand. If you really encounter something you don't understand, you need to ask. Don't pretend to understand. It's not a shame to don't understand. When you pretend to understand, you will only make bigger jokes. In the financial field, retrieval in the sense of dictionary will lead to mistranslation, and in serious cases, it will bring huge losses.
二、更好来把握语境。金融翻译中,许多词义有不同的改变,需要明白其特殊含义。也有一些类似的翻译,译员来翻译时,那就更要注意的。
2、 Better grasp the context. In financial translation, many words have different meanings, so we need to understand their special meanings. There are also some similar translations. When the interpreter comes to translate, he should pay more attention to them.
三、金融翻译中有许多专业术语,对这种专业术语是需要直译的。而且金融语体中,本就是非常正式的语体。其正式性也表现在金融术语的使用上,而金融术语主要分为特有术语,会在金融语体中产生。因此,金融翻译时,要把每个细节的地方都翻译后,免得有漏掉的地方,那就更糟糕了。
3、 There are many professional terms in financial translation, which need literal translation. And in the financial style, this is a very formal style. Its formality is also reflected in the use of financial terms, which are mainly divided into unique terms, which will be produced in the financial style. Therefore, in financial translation, we should translate every detail so as not to miss anything, which is even worse.
- 上一篇:汉译英的基本技巧有哪些?
- 下一篇:俄语翻译的方法有哪些