立即免费咨询:+86-10-51289586 即刻拨打全国免费咨询电话:4007-118-832

世联翻译

当前位置: 主页 > 新闻中心 >

达沃斯答问同声翻译小细节展中国总理大襟怀

时间:2012-08-24 16:18来源:trans.org.cn 作者:世博翻译公司 点击:
达沃斯答问同声翻译小细节展中国总理大襟怀 即使未置身于2009年达沃斯论坛年会的现场,通过直播和文字,许多人也感受到了中国总理温家宝发表的特别致辞是怎样的坦率客观,又充溢着怎样


达沃斯答问同声翻译小细节展中国总理大襟怀


 
    即使未置身于2009年达沃斯论坛年会的现场,通过直播和文字,许多人也感受到了中国总理温家宝发表的特别致辞是怎样的坦率客观,又充溢着怎样的力量和信心。但只有在现场聆听这场演讲并目睹演讲之后温家宝与论坛主席施瓦布之间答问的人,才能从追加问题、翻译方式等小细节上,体会到中国总理的实在、开放和胸有成竹。

  坦率地说,以“重塑危机后的世界”为主题的这次达沃斯论坛年会,多少显得有些沉重。即使是带着信心而来的温家宝总理,在致辞的40分钟里也一直是语气铿锵、表情坚定,作为“听众”的各国来宾们也凝神静听、少有笑容。在这样的气氛下,第一次“笑场”却充满了善意。
 

  ——其实这是翻译环节上一个小小的衔接问题。按照会前的安排,温总理致辞时,现场是同声传译;而致辞后的答问环节则是逐段进行的交替传译。但当论坛主席施瓦布提出第一个问题后,主席台上的女译员刚翻了一句话,还没摘下耳机的温家宝就笑着摆了摆手,实言相告说,自己已经从同声传译的耳机里听懂问题了。之后,就以他一贯的从容认真作答。
 

  现场的笑声是对温家宝不经意间显示出的“实在”进行的回应。当日满座,尽是政要名流,深谙各种应变窍门——利用翻译的时间整理思路、组织语言,这是公众人物都掌握的一项“小窍门”。但温家宝并没有这样做,而他回答的又是“国际舆论对于今年中国经济的增速有一些不同的猜测,您对此有何看法?您认为中国要保持社会稳定,经济至少要保持怎样的增长?”这样颇有难度的问题。
 

  回答迅速的温家宝给出了全面而有说服力的答案,他引用了21个数据来佐证中国经济的潜力、介绍中国市场微微回暖的迹象,这些数字大到今年前20天就达到9000亿元的新增贷款,小到去年12月份的规模以上工业增加值比11月份增长了0.3%,温家宝无不烂熟在胸,信手拈来,且准确无误。
 

  按照规定,施瓦布将向温家宝提出两个问题。在回答完经济增长和应对气候变化的两个问题后,温家宝主动而坦率地对施瓦布说:“你可以再提一个问题。”施瓦布说:Excellent !Excellent!”
 

  这回轮到施瓦布应对突发情况,他反复重复着“那太棒了、那太棒了”来表达自己的吃惊和赞赏,现场的观众也为中国总理的坦率鼓起了掌。这个新增加的问题是“您对美国新政府有什么信息要传递?”。中国总理的回答干净简洁,并再次赢得了掌声:“在当前应对金融危机的时候,我们需要加强合作!这就是我向美国政府发出的声音。”
 

  在温总理发表特别致辞前,小城达沃斯里总能见到各国媒体的记者打着电话、对着镜头,用不同的语言念出“温家宝”三个字,表达出各国对中国的期待。
 

  而温家宝发表致辞后,他的名字又一次被现场的各国记者通过各种传输工具高密度地传播出去。
 

  金融危机下,站在世界面前的中国总理,通过两个不经意的小细节为中国形象打下了两个注脚:
 

  ——正是这位实在的总理,倡导着危机下各国间的务实合作。
 

  ——正是乐于交流的总理,体现出中国始终秉承的开放政策。(刘轶瑶)

 

翻译公司 (责任编辑:世博翻译公司)
分享按钮
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
验证码: 点击我更换图片