手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

朱义华:难以割舍的韩素音情结

发布时间:2017-04-18 17:47  点击:

这些年,每隔一段时间通过中国译协网来浏览一下译届动态与韩素音先生的生活近况(译协网有韩素音作品博客链接)已成为了一种习惯。由于最近一直在忙于学位论文,有些日子没上译协网了。上午突然接到译协的来电,告知先生辞世的噩耗,甚为震惊。挂断电话,悲痛之情顿时涌向心头,久久不能平静。
 
    饮水思源,作为6次参加“韩素音青年翻译奖”竞赛,5次获该赛二、三等奖的选手,我对作为该赛事捐助人的韩素音先生倍感亲切。对先生的了解是始于2004年第一次参加该项赛事,当时不知为何以先生命名,于是便查阅了一些有关先生的资料,并开始接触先生的作品。就这样,慢慢地我就结下了难以割舍的韩素音情结。2008年的竞赛更是让我难忘,因为奖品中就有先生著名的《瑰宝》一书。获此书,本人如获至宝,再三品读,如饮醇酒,越发香浓。先生的传奇经历使我产生了一种素昧平生的仰慕与钦佩,我也于无形中沐浴在先生事迹的感动与激励之中。先生的爱国情怀、创作成就与对翻译事业的支持和对中西文化交流的贡献给我们树立了从事对外传播与翻译事业的光辉榜样,也成为了我执著从事翻译研究、翻译教学与翻译实践的源源不断的动力。 
 
  “我的一生将永远在两个相反的方向之间跑来跑去:离开爱,奔向爱;离开中国,奔向中国。”这是韩素音先生一生经历的真实写照,更是指引翻译工作的至理名言。作为中英混血儿的先生既热爱父亲的祖国,也热爱母亲的故乡,因此一辈子曾无数次往返于亚洲与欧洲,数次离开了“中国母亲的爱”,同样也数次重返中国,奔向“母爱的怀抱”,始终难以割舍对中国的依恋与儿时的记忆。同样地,对翻译事业的追求,也可以是一种“爱”,一种出于传播中西文化、促进国际交流的“爱”,尤其是在当前我国实施“文化走出去”战略的大背景下,我们的“文化种子”将会因为翻译而离开中国,远走他乡,移植到异域文化之中,但此举最终是为了提升中国的文化软实力与国际影响力,是出于对中国的“爱”,最终还是奔向中国的。因此,就像先生的爱国情怀一样,翻译,尤其是外宣翻译,就是一个“离开爱,奔向爱;离开中国,奔向中国”的不断推进过程。
 
  “著述等身”一般用来形容大家学者的斐然成就,但用在作为文化交流使者的韩素音先生身上也不为过。先生自二十出头就开始创作,早期的生活经历与中国的历史和现状赋予了她巨大的创作灵感与丰富的创作素材,她前后用英文、法文发表自传、小说、专访、纪实等作品40多部,部分作品还被翻译成多国文字出版发行,《瑰宝》更是引起了西方世界的轰动。先生的作品构思细腻巧妙,文笔精美流畅,情感自然真挚,哲思聪敏睿智,叙事刚健而书,抒情娓娓来道,起到了向西方世界揭开中国神秘面纱,沟通中西文化的桥梁作用,既是创作者学习的典范,也是翻译者模仿的楷模。
“奖掖后学,鼓励文化交流”被韩素音先生理所当然地当成了己任,她先后捐资设立了韩素音青年翻译奖、中外科学基金奖、彩虹奖、中印友谊文学奖和普及英语奖等翻译类和文化交流类奖项。她一直保持着与中国翻译界的联系,多次访问中国译协,并与译协领导及《中国翻译》编辑部工作人员进行交流、座谈。在1989年到访期间,当她得知“青年有奖翻译比赛”缺少资金时,先生当即表示愿意捐赠资金作为开展评比活动的奖金,这就是“韩素音青年翻译奖” 竞赛之名的由来。现如今,该项竞赛已走过24个春秋,已成长为我国青年翻译界的最高奖项,对于推动翻译人才的培养、提升外语教学的水平、促进翻译同行的交流发挥了不可替代的作用。
 
   韩素音先生走了,永远地离开了我们,但她那浓烈炽热的爱国情怀、奖掖后学的高尚品德与身体力行的文化交流推动举动将永远激励我们不断求索,勇攀高峰。先生的离去使我们失去了一位德高望重的文化交流使者和前辈,是我们翻译事业与文化交流事业的重大损失。藉以此文寄托对韩素音先生的哀思,愿先生一路走好!

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司