手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

世联翻译公司抖森?甜茶?蕾哈娜?你们连爱豆的名字都读不对,还

发布时间:2018-04-12 14:12  点击:

关于明星们名字的正确读法,最近有一条微博蛮火的。

完整念下来,有没有很戳心?

不少网友也都表示,自己多年的语文白学了。

说起来,很多欧美明星在国内都有昵称外号,比如:“日日”、“抖森”、“甜茶”、“法鲨”数不胜数。对此,总有新手一头雾水求助度娘:

至于到底为什么??归根结底恐怕是因为,他们的英文名发音太难了……

可要是一张嘴把偶像名字都念错,还好意思说自己是真爱粉么?追星也得追到位对不对~

世纪君这就为大家整理了一波欧美明星的英文名正解,快来看看你读错了没?

“抖森” Tom Hiddleston

最早因为“复联”里的Loki一角被大家熟识的抖森,是很多人的英伦男神。“抖森”之所以是“抖森”,因为Hiddleston读快了听起来很像“抖森”。

不怕咬到舌头的童鞋可以试着快读一下……有人在读Hiddleston时t不发音,或是发成了“斯吞”……

但是抖森自己读到这个词时这个音还是很明显的:Hiddleston正确发音为 /'hidlstən/ ,清辅音t浊化为d。

本尼迪克特•康伯巴奇 Benedict Cumberbatch

“卷福”本尼,名字和他的脸一样长……咳咳,当之无愧的怪名字,难发音到本人都嫌弃。

Benedict 发音为/'benɪ,dɪkt/ ,Cumberbatch的重音在“batch”上。

而且,不光难念,还难拼写。

莱昂纳多•迪卡普里奥 Leonardo DiCaprio

小李子,first name莱昂纳多还算好记,小李子本人也讲过自己名字的来源:当年他爸爸和妈妈度蜜月,去意大利弗洛伦萨的乌菲齐美术馆参观,两人正盯着一幅达•芬奇(Leonardo da Vinci)的画作欣赏时,小李子在妈妈肚子里一阵猛踢。小李子的爸爸于是“灵光乍现”说道:这就是咱儿子的名字了!

“My father tells me that they were on their honeymoon at the Uffizi Gallery in Florence, I believe. They were looking at a da Vinci painting, and allegedly I started kicking furiously while my mother was pregnant. And my father took that as a sign, and I suppose DiCaprio wasn't that far from da Vinci. And so, my dad, being the artist that he is, said, "That's our boy's name."

另外小李子爸爸是意大利混血,所以小李子的姓氏DiCaprio迪卡普里奥就比较罕见。发音发音是为/dɪˈkæprɪəʊ/,重音在“卡”上。

Leonardo可以简称Leo,大家都亲切呼唤他为小李子是没差了~

“日日”蕾哈娜 Rihanna

人们几乎就没有叫对过她的名字,天后蕾哈娜自己也很郁闷。

其实“日日”这个昵称就是典型发音错啦~ 不是ri-ha-na,“h”不发音!(所以应该叫瑞瑞?)

迈克尔•法斯宾德 Michael Fassbender

法鲨是《X战警》里的万磁王,也出演过很多高口碑文艺片如《羞耻》、《饥饿》,还有科幻大片《普罗米修斯》和《异形:契约》。

他的名字Michael很常见了,而Fassbender,在德国也算常见姓氏。法鲨的母亲是爱尔兰人,父亲是德国人。

至于为啥中文昵称有个鲨字,你们感受下他笑裂时这口好牙:

盖尔·加朵 Gal Gadot

《神奇女侠》里的女神Gal Gadot来自以色列,她的名字也常常会被读错,原因在于两个“G”连在一起只能囫囵吞枣地读成:Gal Gah-dote或Gal Gah-doh……

在一次采访中她分享过正确念法为“Gah-dote”,末尾是有个“t”的发音的,记得是轻声~

“It is not Gadoh. But it’s also not quite Gah-DOTT. Her confusing advice is that the T is pronounced as ‘a lighter T...a softer T.’ ”

“甜茶” Timothée Chalamet

去年底的电影《请以你的名字呼唤我》口碑爆棚,当然大家也都挖到了新晋男神——迷人可爱小“甜茶”。那为啥叫“甜茶”呢?

“Timothée”第一个音的发音类似tea,还有“Chalamet”前三个字母的拼音就是茶,再加上小哥哥的长相是青春美少年,于是中国的粉丝们就喊他“甜茶”了~

其实,“甜茶”的中文昵称已经被本人亲自扶正了的,在一次采访中,“小甜茶”就傲娇地解释了“Sweet Tea”的来历,也是很可爱了:

Actor Timothée Chalamet has been on the awards-circuit this year thanks to his roles in Oscar-nominated movies "Lady Bird" and "Call Me by Your Name." Though nearly everyone has been pronouncing his name like "Timothy," the rising star just revealed that it's actually supposed to be "Timo-tay."

甜茶在采访里提到过名字的发音。“正确发音应该是Timo-tay啦~”。一贯谦虚腼腆的他还说“我不能要求大家都这样喊我的名字,那样就太矫情了不是。”

"The real pronunciation is Timo-tay," Chalamet told singer Frank Ocean during an interview for VMan Magazine. "But I can't ask people to call me that; it just seems really pretentious."

“我爸爸是法国人,所以我的名字是法语拼写,然而要求大家都用法语来叫我压力也太大了~”

"My dad is from France, so it's a French spelling, but it seems like too much of an obligation to ask people to call me that," Chalamet told Ocean.

嗯哼~ 所以Timothée Chalamet, 标准发音应该是"Timo-tay Shala-may."。

西尔莎·罗南 Saoirse Ronan

罗南今年年初凭借影片《伯德小姐》(Lady Bird)获得金球奖最佳女主,还提名了奥斯卡影后,近来人气也很高呢~

罗南是爱尔兰人,粉丝都很熟悉她那口浓浓的爱尔兰口音。她的名字“Saorise”在爱尔兰是“自由”的意思。

正确发音:SEER-sha Ro-nahn

娜塔丽·波特曼 Natalie Portman

女神娜塔莉•波特曼从《这个杀手不太冷》里的小萝莉,到凭借《黑天鹅》(Black Swan)获得第83届奥斯卡最佳女主,妥妥的影后+学霸,开挂的人生不解释。

Natalie 为常见名就不多说了,Portman可以将它分开为port /pɔːt/ man /mæn/。

梅丽尔•斯特里普 Meryl Streep

梅姨的名字Meryl总是让人很迷,"l"要不要发音?Meryl的拼读是mer-uhl,听起来有点像“麦肉”…… 当然姓氏Streep能翻译成“斯特里普”也是挺醉了……

Streep正确发音为/striːp/。

杰克•吉伦哈尔 Jake Gyllenhaal

想必大部分小伙伴是从《断背山》认识这位好肉体,啊不,好男神的~

他的名字到底怎么发音已经成为好莱坞之谜,连中文译名也有杰克•吉伦希尔和杰克•吉伦哈尔两个版本可还行……Unitrans世联翻译公司在您身边,离您最近的翻译公司,心贴心的专业服务translation company,全球领先的翻译与技术解决方案供应商,北京翻译公司、上海翻译公司顶级品牌。无论在本地,还是广州、深圳、天津、重庆、苏州、香港、澳门、台北,海外,Unitrans.cn世联的英文翻译等专业服务为您的事业加速!杰克本人表示,唯二能读对他名字的地方,就是瑞典,还有宜家……

所以,这个瑞典姓Gyllenhaal到底怎么发音?

根据他本人所说,是“伊林嘿乐”,发音非常狰狞,

亚历山大•斯卡斯加德 Alexander Skarsgard

性感男神E大之所以叫E大,并非因为他的真名,而是他出演的美剧《真爱如血》(True Blood)里的吸血鬼Eric。

E大出生于瑞典演艺世家,父亲是瑞典著名演员斯特兰•斯卡斯加德,他还有4个弟弟1个妹妹。二弟古斯塔•斯卡斯加德和四弟比尔•斯卡斯加德(Stellan Skarsgård)以及六弟瓦尔特•斯卡斯加德(Valter Skarsgård)都是演员……

(E大四弟比尔•斯卡斯加德、E大爸爸、E大)

所以,这个姓氏到底怎么发音捏?戳这里来听E大亲自示范……简直笑cry。

拉尔夫•费因斯 Ralph Fiennes

英伦实力派男神“拉叔”,很多人只知道他演过伏地魔……劝大家看看《英国病人》(The English Patient)这部超感人的经典影片,感受下拉叔年轻时帅气袭人的“完整”脸。

另外,“拉叔”的名字Ralph不发“la”的音,而是“Ra”。全名正确读音是: “Rayf Fynz ”

“詹姆”Nikolaj Coster-Waldau

看过《权力的游戏》一定熟悉“弑君者”詹姆•兰尼斯特(Jaime Lannister)。然而他的真名是啥?

瞧瞧中文译名就知道难易程度了:尼可拉•科斯特-瓦尔道??

其实“弑君者”是丹麦人,所以他的名字和姓氏都很难念了。(请谨记:不是兰尼斯特!)

正确发音是“ Nee-ko-LY COS-ter Wall-DOW”,你们自己揣摩下……

阿曼达•塞弗里德 Amanda Seyfried

这位好莱坞美妞曾主演过音乐喜剧《妈妈咪呀》(Mamma Mia!)、电影《贱女孩》(Mean Girls)、《小红帽》(Red Riding Hood)、《克洛伊》(Chloe)等影片。以前一度还有人把她跟石头姐(Emma Watson)傻傻分不清楚。

Seyfried,这个姓氏目测也挺难发音。

出道至今,“Sieg-freed”,“Sigh-freed”,“Sieg-fred”和“Say-freed”等发音都被叫过。

2012年她可正式在采访里为自己“正名”了:应读成“Sigh-fred”。

Sieg-freed, Sigh-freed, Sieg-fred and Say-freed have all been said to her face, and every time she cringes. She cleared it up once and for all in a 2012 interview - it's Sigh-fred.

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15801211926

18017395793
点击添加微信

无需转接等回电