手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

上海交大博导辱骂学生“垃圾”被停职,“对学生负责”能否成为骂

发布时间:2019-04-02 08:30  点击:

近年来,媒体爆料的不良师生关系的负面新闻越来越多,关于高校师生关系的讨论一直是社会关注的热点话题。

3月25日,上海交大博士生导师倪冰冰被爆在学术交流群里要求学生无休工作,并辱骂学生“垃圾、白痴,有什么资格需要休息”。

Ni Bingbing, a PhD supervisor and teacher from the School of Electronic Information and Electrical Engineering, was found to have made students write their dissertations without any rest. He told them in a WeChat group that they were "garbage" and "idiots" who don't deserve a break.
倪冰冰是电子信息与电气工程学院的一名博士生导师兼教师。他在微信群组中告诉学生他们是“垃圾”和“白痴”,没有资格休息。

聊天截图

当日,所在学院通过官方微信发布消息,对教师违反师德师风问题“零容忍”,立即停止其教学工作。

学生发声:“这不是他真实的样子”

正当全网都在声讨这位使用污秽字眼辱骂的老师时,一位自称是倪冰冰学生的网友竟然站出来公开“维护”自己的老师。

A web user, with the online name Chenmuchun, claims to be one of Ni's master's students. He said the WeChat conversation happened at the close day of submitting papers to the IEEE International Conference on Computer Vision. Before that, Ni had stayed up late to help his students modify their articles for several days.
一位网名为@陈沐春的网友自称是倪冰冰的硕士研究生。他说,微信的对话发生在向IEEE计算机视觉国际会议提交论文的最后一天。在此之前的几天里,倪一直熬夜帮学生修改论文。

这位网友说道,倪冰冰一直熬夜帮学生改论文,但仍对学生提交的论文不满意,于是便有了以上谩骂的对话。

Ni was dissatisfied with a doctoral student's paper that had been revised several times and so posted a few sharp words in the WeChat group, Chenmuchun says. Ni also continued helping the student modify his paper until the deadline for submission.
陈沐春说,倪对一名博士生进行了多次修改的论文仍是不满意,因此在微信群组发表了一些刻薄的话语,截稿日期前倪还在继续帮助这位学生修改论文。

据介绍,被倪冰冰辱骂的博士生表示能理解老师的言行,认为老师是对事不对人:

The doctoral student receiving Ni's criticism said he understood Ni's tough words and that was just business and not personal.
接受倪批评的博士生表示,他理解倪的严厉言辞,这只是公事,并不针对个人。
网友@陈沐春还说,倪冰冰对学生很负责,因为直接从论文发表中受益的不是教授,而是学生。
Ni works at the laboratory almost every day, including weekends, said Chenmuchun. He often discusses the problems that students encounter during their scientific research.
网友@陈沐春说,倪冰冰几乎每天都在实验室工作,周末也不例外。他经常和学生讨论在科研过程中遇到的问题。
还有一名倪冰冰的硕士生在微博上表示,曝光的暴躁言论并不是倪冰冰真实的样子。

这位网友也承认骂人是真的,但倪冰冰“算是尽心的”老师,会主动帮助学生寻找灵感。

但同时也表示倪冰冰“骂起人来也毫不嘴软,想骂啥骂啥…...”,“经常被他过于活泼的交流方式搞的一脸懵逼”。

▌网友意见不一,各执己见

这些学生的发言让这件事不再只是老师辱骂学生这么简单:

对学生负责是否就意味着学生要接受导师的“奇葩”言行?是否意味着老师可以随意辱骂学生,以至于用到“傻X”、“吃屎”等字眼?

有人认为博导的行为太过分了,侮辱学生的人格是老师不应该做的:

One netizen said "garbage students" and "garbage students' paper" are two completely different concepts. "You are garbage and idiots" (as Ni said in the WeChat group) is a kind of humiliation for students. Poor school performance should not be an excuse for verbally abusing students, they argued.
一位网友表示,“垃圾学生”和“垃圾学生论文”是两个完全不同的概念。“你们是垃圾和白痴”(倪在微信聊天中所说)是对学生的一种羞辱。他们认为,学习表现不佳不应该成为辱骂学生的借口。

很多网友表示对学生严厉负责能理解,但骂人确实不应该:

网友的评论也并非一边倒地抨击老师。有人表示这位老师比那些不会真正教导学生,整天失联的导师负责多了:

▌变味的师生关系

事实上,老师变“老板”、学生成“学徒”,是高校学生私下抱怨的高频话题。

教师恣意指使甚至欺压学生致死的悲惨案例每年都有发生:

In 2017, a 28-year-old PhD candidate at Xi'an Jiaotong University in Shaanxi province was found in a river 10 kilometers from campus. The family believed his professor burdened him with administrative tasks as well as her own personal affairs, which may cause the student's early death.
2017年,西安交通大学一名28岁的博士生在距离校园10公里的河流中被发现。其家人认为,他的教授不仅安排给他繁重的行政工作,还让他肩负了个人事务的重担,这招致了学生的早逝。
In 2018, a third-year postgraduate student Tao Chongyuan from Wuhan University of Technology jumped from the sixth floor of his dormitory building. Prior to his death, Tao is reported to have been under continued pressure from his supervisor Wang Pan, associate professor from the university's School of Automation.
2018年,武汉理工大学研究生三年级学生陶崇元从宿舍楼六楼跳下。据报道,在陶自杀之前,他一直承受着导师、北京大学自动化学院副教授王攀不断施加的压力。
这些事件引起了很对人对变味的师生关系的担忧:
Netizens also expressed their concerns on the relationship between postgraduates and their academic supervisors. Sometimes, students feel pressured to be submissive toward their supervisor, as the professor plays a vital role in whether they can obtain their degrees.
网友们也表达了对研究生与导师关系的担忧。有时候,学生们会因为要服从导师安排倍感压力,因为教授对他们能否取得学位起着至关重要的作用。
师生关系,在合作还是利用、自愿还是被迫、有偿还是无偿的利益博弈中,模糊了本来的面目。

论文能被顶级国际会议收录,对研究生进入就业市场来说可能是一个竞争优势。

但教师是否就能以督促学生学业进步为理由对学生肆意谩骂呢?

无论如何,我们的社会也不应以“社会险恶,人心险恶”为名,去原谅师德的丧失、去给年轻人灌输“核心论文最大”这样简单功利的价值观。

作为师范类学校最高学府,北京师范大学的校训是“学为人师,行为世范”。

华东师范大学:求实创造,为人师表

南京师范大学:正德厚生,笃学敏行

东北师范大学:勤奋创新,为人师表

河北师范大学:怀天下,求真知

我们可以轻易发现,这些学校无一不把“厚德”、“为人师表”放在比取得学术成果更重要的位置。

“德高为师,身正为范”,如果这些都能妥协,那么那些踏入大学的新生们又将如何面对前辈留下来的铮铮校训呢?

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15811068017
点击这里给我发消息

15801211926
点击这里给我发消息

18801485229
点击这里给我发消息

无需转接等回电