手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

CATTI杯第二十九届韩素音青年翻译奖竞赛圆满落幕

发布时间:2019-04-28 11:26  点击:

 2017年11月19日,CATTI杯第二十九届韩素音青年翻译奖竞赛颁奖典礼在暨南大学举行。竞赛由中国翻译协会主办,暨南大学翻译学院和《中国翻译》杂志联合承办,中国外文局翻译专业资格考评中心协办。中国翻译协会会长周明伟、暨南大学副校长刘洁生出席颁奖典礼并致辞。《中国翻译》杂志嘉宾代表、全国翻译专业资格考试中心嘉宾代表、获奖选手代表、“最佳组织奖”院校代表、媒体记者、暨南大学师生等共约300人参加颁奖典礼。

      本届竞赛报名人数为历届之最,共收到有效参赛译文6000多份。参赛者包括全国各地的高校师生,工作在国家机关、军队系统、企事业单位的翻译从业人员,以及翻译自由职业者,也包括来自美国、英国、澳大利亚、新加坡等国以及香港、澳门、台湾地区的翻译从业者和爱好者。竞赛评审工作历经三个月,实行初审、复审、终审三个环节,全部为匿名评审。经过三轮紧张的评审,共评出获奖者154名,获奖比例不足2.5%。本届竞赛组委会还评出十所院校,授予“最佳组织奖”,分别是:广东外语外贸大学、西南财经大学、暨南大学、中山大学、上海师范大学、浙江大学、南京航空航天大学、南京大学、大连外国语大学、牡丹江师范学院;组委会还授予本届竞赛承办单位暨南大学翻译学院“组织承办奖”。

      韩素音青年翻译奖竞赛由中国翻译协会会刊《中国翻译》杂志原主编、著名文学翻译家叶君健先生和著名华裔作家、翻译家韩素音女士三十年前发起创办,每年举办一届,是目前国内组织时间最长、规模最大的中英翻译比赛。竞赛举办三十年来,已有近十万人参加该项赛事,其中很多获奖者已成为各行各业的复合型翻译人才或业务骨干。“韩赛”在激励广大青年学习翻译、推动翻译专业教学、促进我国翻译队伍整体水平等方面发挥了积极的组织引导作用。

      周明伟会长在颁奖典礼讲话中指出,党的“十九大”刚刚胜利召开,标志着中国特色社会主义进入新的时代,我国社会发展进入新的历史阶段。推动实施“一带一路”倡议和“构建人类命运共同体”需要大量复合型高端翻译人才,这对广大青年翻译学子来说是前所未有的机遇。青年人要志存高远,提高视野,同时要扎实提高各项基本功,成为国家可用之才。

      颁奖典礼之后,周明伟会长做了“从讲好中国故事谈译者能力素养”的专题讲座。周会长在讲座中指出,翻译专业人员要内知国情,外知世界,认清时代发展的内涵,认清国际国内形势的重要变化,扩大视野,聚焦问题。要成为复合型高端翻译人才需要有扎实的外语和母语基本功,具有辨析中外文化差异的修养,能够融通中外,又要具有职业精神。他认为,人类文明的进程靠的是精品,精品的翻译需要的是真正优秀的译者。而优秀译者同“老中医”一样,是在大量的“望、闻、问、切”的实践经验的积累中成长起来的。希望有志于从事翻译职业的青年学子都能够早日成材。讲座受到听众的热烈反响和赞同。

      2018年“韩赛”将迎来而立之年。第三十届韩素音青年翻译奖竞赛将由广东外语外贸大学高级翻译学院和《中国翻译》杂志联合承办,竞赛组委会将进一步规范组织工作,扩大竞赛规模。

     本届竞赛得到众多媒体的关注,光明日报、新华网、中国青年报、中国新闻网、珠海特区报、珠海电视台、今日爆点网、搜狐网、大众网、网易、东方网、凤凰网、中国日报中文网等都对颁奖典礼进行了报道或转载。

 中国翻译协会会长周明伟致辞

暨南大学副校长刘洁生致辞

 
暨南大学翻译学院院长赵友斌主持颁奖典礼

暨南大学翻译学院林巍教授做竞赛评审工作报告

 
《中国翻译》杂志执行主编杨平宣读获奖名单

 
全国翻译专业资格考试办公室副主任杨建平宣读“最佳组织奖”名单

为获奖选手代表颁奖

 

周明伟会长做“从讲好中国故事谈译者能力素养”的专题讲座

 
附:历届与中国译协《中国翻译》编辑部联合主办/承办韩奖竞赛的单位
 
1989 (第1届) 江西省翻译工作者协会
1990 (第2届) 陕西省翻译工作者协会
1991 (第3届) 天津翻译工作者协会
1992 (第4届) 江苏省翻译工作者协会
1993 (第5届) 福建省翻译工作者协会
1994 (第6届) 重庆市翻译工作者协会
1995 (第7届) 广州翻译工作者协会、广州科技翻译协会
1996 (第8届) 南京翻译家协会
1997 (第9届) 湖南省翻译工作者协会、长沙铁道学院《外语与翻译》编辑部
1998 (第10届) 上海科技翻译学会、上海大学
1999 (第11届) 商务印书馆
2000 (第12届) 南开大学
2001 (第13届) 广东外语外贸大学
2002 (第14届) 清华大学
2003 (第15届) 外交学院
2004 (第16届) 苏州大学
2005 (第17届) 中南大学
2006 (第18届) 上海外国语大学
2007 (第19届) 澳门理工学院
2008 (第20届) 中国人民大学
2009 (第21届) 北京大学
2010 (第22届) 上海对外贸易学院
2011 (第23届) 对外经济贸易大学
2012 (第24届) 首都师范大学、暨南大学
2013 (第25届) 天津财经大学
2014 (第26届) 上海师范大学天华学院
2015 (第27届) 宁波大学
2016 (第28届) 上海交通大学
2017 (第29届) 暨南大学

本届竞赛获奖名单请参见《中国翻译》杂志2017年第六期、《中国翻译》杂志及中国翻译协会微信公众号。

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15811068017
点击这里给我发消息

15801211926
点击这里给我发消息

18801485229
点击这里给我发消息

无需转接等回电