手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

2019已有14人命丧珠峰:荣誉和生命哪个更重要?

发布时间:2019-05-28 08:45  点击:

你见过假期各个景点的人山人海,见过高速路上长达几公里的交通堵塞,但你见过下面的场景吗?

 

图 via Twitter/@nimsdai

这张照片摄于世界最高峰珠穆朗玛峰上,图中300多名登山客在海拔8000米的有“死亡区”之称的地带排队等待登顶。

据尼泊尔最大的英文媒体Himalayan Times报道,今年春天以来,随着天气转暖,涌现了大量的登山者,目前已有14人丧命。

Insider报道指出,光是本周就有10名登山客在这里失去生命,这一数字比2018年全年还要多。据BBC报道,2018年共有5人死于珠峰,另有1人死于附近的洛子峰。

Robin Fisher, a 44-year-old British climber collapsed and died after summiting the mountain Saturday in the latest death amid reports of overcrowding on the world's highest mountain, where climbers are stuck waiting in a "death zone" for hours for the opportunity to reach the summit.
周六,44岁的英国登山者罗宾·费舍尔在登顶不久后倒下身亡,这是最新的一起死亡事件。有报道称,这座世界最高峰目前人满为患,登山者被迫在“死亡区”要等好几个小时,才能等来一个登顶的机会。
The number of people dead or presumed dead from this week alone has now reached 10.
仅本周,死亡或推测已死亡的人数就已达到了10人。

▲ At least 10 people have died on Everest as the mountain continues to overcrowd, taking the total death toll this week higher than all of last year (via Insider)

据《卫报》报道,其他死者包括一名爱尔兰人,一名奥地利人,四名印度人,一名美国人,一名尼泊尔导游,另有一名爱尔兰人登山途中滑倒并跌落山崖,被推测死亡。

这些登山者中,有人在返回下山的路上因精疲力竭而死,还有人因失足摔下山而死,有人因长时间困在高海拔处排队导致脱水体力耗尽而死。其中那两名印度人就在队伍中等待了12多个小时,最终体力不支。

那么为什么会出现如此严重的拥堵呢?

Nepal has issued 381 permits at $11,000 (£8,600) each for the spring climbing season at the world's highest peak.
在春季的登山高峰期,尼泊尔已经发放了381张许可证,每张证11000美元(约合人民币75900元)。
Conditions this year have also been worse than usual, with high winds leaving a large number of climbers a narrow time frame to reach the summit.
今年的天气情况也不比往年,大风使得很多登山者并没有充裕的时间来登顶。

▲ Everest: Three more die amid overcrowding near summit (via BBC)

BBC接着用@nimsdai的照片分析了为何拥堵会带来如此致命的危险。

图 via BBC/@nimsdai

The photo shows the last ridge Mount Everest's summit, from the southern, Nepali side. Climbers can also reach the summit via the northern, Tibetan side, but the southern route is much busier.
图为登顶珠穆朗玛峰的最后一段山脊,位于尼泊尔境内的珠峰南段。登山者也可以通过位于中国西藏的珠峰北段到达山顶,但采用南段路线的人更多。
1. If you look carefully, you'll see there are two rows of climbers. Because there is only one fixed rope at the summit, climbers ascending and descending the summit all have to share the same rope.
如果你仔细看,你会发现登山者排成了两排。因为山顶上只有一根固定的绳子,上山和下山都必须共用这一根绳子。
2. The vast majority of Everest climbers use oxygen masks and cylinders at the summit - oxygen levels there are only about 30% what they are at sea level.
绝大多数珠峰登山者在山顶都会使用氧气面罩和氧气瓶,那里的氧气量只有他们在海平面上的30%左右。

▲ Everest: Three more die amid overcrowding near summit (via BBC)

这就不难解释在长达几个小时的排队过程中,有人会因为脱水、体力不支,甚至是在完成登顶后的下山途中失足死亡了。

这张照片引人震惊的同时也让不少网友发出呼声:

或许珠峰也需要装上红绿灯了。

限制登山人数刻不容缓了。

这些人也该让那山缓缓了吧。

目标不应该只是成功登顶,而是成功登顶后安全归来,活着的!居然有那么多人是在返回的途中死亡的。

A: 尼泊尔应该将收费提高一倍。不光是为了限制登山人数,也得付钱清理他们产生的垃圾。
B: 多收费也组织不了那么多人,限制登山许可证就可以了。

太令人难过沮丧了。丹增和艾德(注:首登珠峰的两人Tensing Norgay和Edmund Hillary)是不希望看到这些的。如今人们的生活都是一项项地完成待办事项,总想要达成最高、最大、最怎么怎么。那些成功登顶的人,我为它们鼓掌叫好;但同时我也很高兴我能探索攀登那些无名山。
 
你有珠峰登顶梦吗?

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15811068017
点击这里给我发消息

15801211926
点击这里给我发消息

18801485229
点击这里给我发消息

无需转接等回电