- 翻译公司资讯
-
联邦速递,打脸的速度就跟他们的“误转”一样快呢
发布时间:2019-05-31 11:58 点击:
本来寄到中国的包裹,却被送到了美国?还是一下好几个?偏偏这样的怪事,又让华为遇到了。
据路透社报道,华为方面在上周五表示,联邦快递将两个从日本发到中国华为地址的包裹,发到了美国;又试图将两个从越南发往华为在亚洲其他地区办公室的包裹送到美国。华为方面表示,这样的操作均未得到华为的许可,有联邦快递的运送记录图片为证。
Huawei told Reuters last Friday that FedEx diverted two packages sent from Japan and addressed to Huawei in China to the United States, and attempted to divert two more packages sent from Vietnam to Huawei offices elsewhere in Asia, all without authorization, providing images of FedEx tracking records.
华为方面表示,这四个包裹均为文件,“没有技术”信息。
Huawei said the four packages only contained documents and “no technology.”
这样的消息很快引爆网络
联邦快递官微则发出声明,否认有“没收客户货件,并转运至美国检查”的情况:
在华为给路透社提供的记录中,5月19日和20日,有两个包裹从日本东京寄出,目的地为华为在中国的地址,然而在5月23日,包裹却送到了美国田纳西的孟菲斯,也就是联邦快递的总部。
The two packages sent on May 19 and May 20 from Tokyo, intended for Huawei in China, ended up in Memphis, Tennessee, the headquarters of the U.S. company, by May 23, according to images of FedEx tracking records shown to Reuters by Huawei.
另有两个5月17日从越南河内计划发往华为位于中国香港和新加坡办公室的包裹,在21日抵达后被当地联邦快递站点拦截,理由是“投递异常”。
The two packages originating from Hanoi on May 17, destined for Huawei’s Hong Kong and Singapore offices, were held up after arriving in local FedEx stations in Hong Kong and Singapore on May 21 for “delivery exception,” according to other images Huawei showed Reuters.
根据联邦快递官网的解释,“异常”状态意味着有意料之外的事情阻止了投递进行,比如海关延误、节假日、无人接收等等。不过,联邦快递并没有对这两个包裹的“异常”给出明确解释。
According to FedEx’s website, the status “exception” means an unexpected event is preventing delivery of a package, for example a customs delay, a holiday, or no one being available to accept delivery. FedEx declined to give details on what the exception was in this case.
华为方面表示,他们询问过联邦快递驻越南客服代表相关事宜,对方在22日回复:联邦快递美国总部通知他们,留下包裹,并且将其送回美国。因此,包裹并没有投递给收货人,而是被滞留在当地的联邦快递站点,并且开始了退还给发送人的程序。
According to Huawei, a FedEx customer service representative in Vietnam replied to their inquiry on May 22 when two expected packages did not arrive on time, saying: “Please be informed that FDX SG received notification from FDX US to hold and return the package to US. Hence, the shipment is not deliver to consignee and now being hold at FDX station and under process to RTS it (return to sender)”.
面对这样的状况,华为发言人则表示将“重新审视”与联邦快递的物流和文件传送关系。
“We will now have to review our logistics and document delivery support requirements as a direct result of these incidents,” a spokesman said.
那边厢,美国政府刚刚颁布了针对华为的禁令,这边厢联邦快递就把华为包裹转运美国,网友们表示非常不淡定!
眼瞅着事态扩大,联邦快递又发出一份声明,没再提“消息与事实不符”,网友表示,可谓自己打脸了。
"We value all our customers who hand more than 15 million packages to us per day. We apologize for the erroneous shipment," said FedEx in its Weibo account, "Those mishandled packages are on the way to the sender."
只不过这失误转运,在网友看来依然牵强:
在接受路透社采访时,联邦快递发言人Maury Donahue同样使用了“误转”这样的表达,并且补充道,“这是极少数包裹发生的孤立事件。”
FedEx spokeswoman Maury Donahue told Reuters the packages were “misrouted in error”. “This is an isolated issue limited to a very small number of packages,” said FedEx.
那么联邦快递此举,是否跟美国此前的“实体清单”(清单上的企业或个人购买或通过转让获得美国技术需获得有关许可,媒体解读为针对华为)禁令相关?美国商务部门则没有给出答复。
The U.S. Department of Commerce did not reply to a request for comment on whether the incident might be related to its move on May 16 to add Huawei to the so-called “Entity List”.
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。