- 翻译公司资讯
-
那朵云?断臂维纳斯?水加水还是水?今年的高考题可不一般。
发布时间:2019-06-12 09:20 点击:
今年高考考题新颖,以至于让有些考生一时没摸到头脑。 专家表示,今年的高考试卷以及热门专业,体现出创新型+高科技的两种趋势。
海地语翻译 克里奥尔语翻译 克里奥尔文翻译 克里奥尔语口译 克里奥尔语翻译公司
China's national college entrance examinations, known as the gaokao and also known for its toughness and which determines millions of young people's destinies every year, concluded on Saturday, showing the country's determination to nurture creative talent.
“高考难,难于上青天”。作为每年一次的重大事件,高考决定了每年数以百万计考生的命运。而在上周六结束的2019高考,显示出了中国在培养创新型人才的决心。
As usual, the examination questions have become a hot talking point on Chinese social media, but this time the discussion centered on their creativity by merging the arts and sciences and by their philosophical thinking, although some viewed them as adding more difficulty to the already arduous test.
像以往一样,高考题成了大家在社交媒体中讨论的焦点,今年大家的讨论大多都聚焦在考题的新颖和创意上,有些题目显示了文艺与科学的融合以及哲学思考,也有人认为这些新点子增加了考试的难度。
For instance, in the national math test paper, examinees found a cloud-shaped curve on a coordinate axis. The "cloud" was composed of three arcs, and the question was to figure out the polar coordinates equation of a circle.
举个例子,数学全国卷三的一朵云,直接让很多考生感叹“绝望”。小编不由庆幸早已毕业。
也有考生表示,“这并不难啊”,只是比较新颖罢了。
“断臂维纳斯”的考题同样展现了这样的新意。考生至今还能想起被维纳斯支配的恐惧。
In addition to the literature and art elements in mathematics, philosophical thinking appeared in the Chinese language exam in East China's Jiangsu Province. The province issues its own gaokao papers.
而“地狱难度”的江苏卷,则在语文作文上秀了一把。在考生中反响还算不错。
"The trend this year shows an interdisciplinary approach, which pays more attention to what you have learned," Xiong Bingqi, deputy director of the Shanghai-based 21st Century Education Research Institute, told the Global Times.
“今年的趋势显示出了跨学科间的融合,同时也更加注重运用所学,”教育专家熊丙奇告诉记者。
Innovation and the ability to analyze problems is the future direction of thegaokao, as such questions help enrich students' knowledge and strengthen the education of basic disciplines, Xiong said.
他还指出,分析问题解决问题的能力是今后高考的一个方向,这些都会丰富学生们不同领域的知识并加强学生对于基础学科的掌握。
Every year at the end of June and the beginning of July, gaokao students complete their application forms for college or university. The People's Daily on Sunday released a list of some popular science majors this year.
在每年的六月底七月初,高考的填报志愿就开始了。在今年填报志愿之前,《人民日报》列了一份热门的工科专业的清单。
Unlike previous years when finance, management and insurance were regarded as the most promising career choices, majors in hi-tech fields such as automation, computer science, artificial intelligence (AI) and microelectronics topped the discussion this year.
不同于以往像金融,管理,保险等专业,今年,很多高科技领域相关的专业也都十分热门,如自动化,计算机,人工智能和微电子等。
The high-tech wave started in 2018, when the Ministry of Education (MOE) issued its AI innovation action plan for universities, aiming at supporting the development of skilled personnel in AI.
这股“高科技风”始于去年4月,教育部在当时下发了《高等学校人工智能创新行动计划》,来支持人工智能领域人才的培养。
A statement released by the MOE said 38 universities in the Chinese mainland have established AI colleges. Meanwhile, 101 universities were allowed to set up robot engineering, and 203 universities offer data science and big data technology majors.
目前,有38所大陆的高校建立了人工智能学院。与此同时,还有101所高校获批“机器人工程专业”,203所高校获批“数据科学与大数据技术”专业。
Zheng Ruoling, a professor at Xiamen University's Institute of Education in Fujian Province, said that independence and innovation in core science and technology is the aim of China's education system, as "it allows us to be more active in conflicts."
厦门大学教育研究院的郑若玲教授表示,核心科技的自主创新是中国教育发展的目标,这会让我们在遭遇同其他国家的摩擦时更为主动。
"What we need most today are people skilled in manufacturing and high technology. It is a great pity that children were not guided to pay attention to these industries before… We will continue to focus on studies in high technology and basic theory, which are the main engines to make our country stronger," Zheng said.
“我们国家需要的是制造业和高新技术领域的人才。之前学生们没有被引导着向这个方向发展是比较可惜的。教育的重点还是要放在高科技和基础学科和理论上,这是让我们国家更为强盛的动力。”
同志们,科教兴国啊!
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。- 上一篇:世联翻译公司完成品牌广告语中英文翻译
- 下一篇:第八届全国口译大赛(英语)一号公告