手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

世联翻译公司完成“电影京剧《孟母三迁》字幕”中英文翻译

发布时间:2019-07-10 16:30  点击:

世联翻译公司完成“电影京剧《孟母三迁》字幕”中英文翻译
电影京剧《孟母三迁》字幕
Mencius’ Mother Moving Three Times
Subtitle
啊  哈哈哈
Ah Ha Ha Ha
老头子听喝一家人
The old man is the king of the family
快乐逍遥
He lives a delightful life
睡得早 起得晚
Goes to sleep early and wakes up late
我浑身酸懒
I have lazy bones all over my body
老头子做买卖 他把钱赚
The old man runs a business and brings home money
老孟家我咳嗽一声
Every time he coughs at home
山摇地撼
The house also keeps shaking
不听话 我就把脸来变
I severely scold anyone who disobeys me
老身苟氏
Ms. Gou, the old lady
配夫孟丕为妻
Is married to Meng Pi
所生二男一女
She has given birth to two boys and one girl
老头子贩卖布匹为生
The old man sells cloths for a living
日子呢 倒还富裕
And the life is fairly well-off
兄弟孟谦
Men Qian, His brother
在县衙里头当了一名书吏
Is a civil servant in the township government
他为人老实巴交
He is a man of honesty and integrity
娶妻仉氏
And has married Lady Ji
嘿 我这个弟妹呀
Well, here is my sister-in-law
她特别贤惠
She is fairly nice a housewife
她不多说不少叨的
Never talks too much and too little
就是心眼儿特别多
Except that she has too many misgivings
侄子孟轲
My nephew Meng Ke
这孩子岁数不大
He’s still a little boy
鬼机灵
But is cannily smart
不爱读书也不爱干活
He has no interest in studying and also dislikes chores
整天就是玩啊玩啊
Be it day or night, he is always playing
干那些讨厌的事儿
And causes nuisances here and there
说来也巧
It happens that
上个月他爸爸得暴病死了
His father died from sudden disease in last month
生前呢 
Before he died
我们住在一个院里头
We once lived together in the same property
他们住三间房
They occupied three rooms
我们住两间房
And we use two
如今老二走了
Now the younger brother is gone
他们娘俩还住着那三间大瓦房
But his wife and son are still occupying the three large rooms
我们这么些人口挤在这儿
While we have to live crowdedly in the old place
这怎么成啊 有嘞
That’s unfair! Here I’ve got an idea
今个我让他们娘俩搬家腾房
Now I have to make the mother and son move
我们一家子也宽敞宽敞
So that my family can have a roomy house
嗯 就是这个主意
Right! That’s exactly a good idea
孟丕呀 孟丕 你快出来吧
Meng Pi! Meng Pi! Quickly come to me
来了
I’m coming
兄弟孟谦暴病丧
My brother Meng Qian has died from illness
撇下了弟媳侄男好凄凉
How sad it is for my sister-in-law and my nephew
怎奈妻子虎狼样
But my wife is so aggressive and dominating
朝夕吼叫吓断肠
She shouts at me day and night and I feel so scared
夫人 清晨起来
My darling, it’s so early in the morning
你就是这样大呼小叫的
But you are shouting loudly like this
哪里像个妇道人家呀
This should by no means happen for an elegant lady
怎么了  怎么了 怎么了
Come on, what’s the matter with you
这两天谁借给你胆儿了
Where did you get your bloody courage
你敢跟我说三道四的
To argue with me like this
你说什么 我又山呼海叫的了
What did you just say? I shouted too loudly?
告诉你
Let me tell you
我做姑娘的时候说话就大嗓门
I spoke as loudly as I do now when I was unmarried
谁让你爹你妈拿八抬大轿
It’s your parents who sent the marital sedan chair
把我娶过府来的
And brought me to your house
有能耐你甭娶我呀
If you don’t have the ability to marry someone else
这会儿你嫌我说话声音大了
You should never dislike my loud voice
没什么说的 你呢
Don’t argue with me on that
就忍着点吧。
Just tolerate it
好 好 我忍 我忍
Well, well, I will tolerate
不忍也得成呀
It’s fine if you don’t agree
除非你的身上又不自在的了你
Unless you would like to have your body smacked
怎么讲话呀
Don’t say that
夫人 
Darling
把我唤了出来 何事啊
What have you called me for
我问问你 
Let me ask you
明个是什么日子
What day is it tomorrow?
什么日子
What day?
你好好想想
Think about it
不晓啊
I have no idea
你又不晓了
Again! You don’t know that
一跟你说吧
Let me tell you
你就说你们是忠厚传家  兄慈弟孝
You’ve always been saying that your family has the tradition of good filial duties and brothers love each other a lot
明个是你兄弟死后的忌日
Tomorrow is the anniversary of your brother's death
你都给忘了
I can’t believe you’ve forgotten that
往后别提你们老孟家那点门风了
Never mention your family tradition any more in the future
一天到晚
It’s you shouting at me day and night
我都被你吵糊涂了
I’ve got confused by the noise
明儿固然是我兄弟的忌日
Of course tomorrow is the anniversary of my brother’s death
我们全家还要到
All the family members are
兄弟的坟上烧纸祭扫
Going to his tomb to commemorate him
待我去准备
I have to do the preparation now
老头子 烧纸忙什么的
Wait, my old man, put aside the preparation for a moment
明儿还一天呢
You still have one whole day for that
我有两句话得跟你说说
I have some words for you
么事儿  么事儿
That’s fine, fine
过来过来
Come here, come here
好 好 好
Ok, ok, ok
我让他们搬家
I will ask them to move
给咱们腾房
And give us the rooms
不可 
No
你跟着我走
Come with me
不可
No
咱们跟她说去   走走走
We will talk to here, come on
夫人 不可呀 
We can’t do that, my darling
咱们得跟她说去
We have to talk to her
秋风起 叶飘零 万花纷谢
Autumn has comet to blow leaves and flowers away
夜幽长 更鼓稀 恶梦频接
The night is so long that nightmares come one after another
更焦心 小孟轲 厌倦学业
I’m even more worried that my little son has no interest in studying
喜玩耍 爱游逛 日不停歇
He plays around doing nothing day and night
我必须 织罗网 捕住飞雀
I have to knit a net to caught the naughty sparrow
严管教 顽劣儿 远别狎邪
I have to discipline my son rigidly and keep him away from bad things
今一日 祭亡夫 热泪滴血
I’ve almost cried to death at my husband’s passing away
到坟台 恸刎颈 愿化蛱蝶
Before his tomb, I even want a suicide and leave the world together with him
遭不幸 我爹爹下世太早
My own father died when I was very little
撇下了母子们 饱受煎熬
Leaving my mother and the kids suffering from the crude life
父一死如灯灭难以尽孝
When the father is gone, it becomes hard for the kid to fully do his filial duty
从此后无人管乐得逍遥
No one is to discipline him any more and he indulge himself as he likes
妈 我回来了
Mom, I’m back
参见母亲
Good afternoon, Mom
孩儿回来了
Here is my darling
回来了  回来了
You’re back; you're back
你从何处归来
Where have you been today
学馆呀
The school
今日读的什么书
What have you read today
读的是《论语》
The Analects
如此说来
Well
是哪一章呀
Then which chapter did you read
是 是 是“为政”
It’s …it’s…it's “State Governance”
为政
Governance
是“为政”
It’s "State Governance”
是真的
It’s true
当然是真的了
Of course it is
拿来
Bring it to me
拿  拿什么呀
Bring…bring what
把书拿来
Bring the book to me
妈呀  孩儿我下得学来
Mom, I’ve just come from school
头也晕 肚子也饿
My light-headed and hungry
连这腿肚子都有点转筋
And I have a cramp in my leg
妈呀  咱们还是歇会儿吧
Please Mom, let’s take a break first
明儿再背书吧
And I will recite the book to you tomorrow
儿啊  今朝之事今朝毕
My son, today’s duties should be finished today
岂能荒废好光阴
Why should you waste such valuable time
好光阴  好光阴
Valuable time! Valuable time!
就知道让我背书
You talks about nothing but asking me to recite books
给你
Here they are
儿啊  孔圣人这样言道 
My dear, Confucius has once said
《诗》三百  一言以蔽之
“Shi San Bai, Yi Yan Yi Bi Zhi” (meaning The three hundred poems in Book of Songs can be concluded in one single sentence)
曰“思无邪”这是何意呀
“Si Wu Xie” (meaning written with one’s heart-felt feelings), do you know what does this mean
妈呀  你怎么连这个都不知道啊
My dear mom, how can you not even know this?
“诗三百 一言以蔽之”
“Shi San Bai, Yi Yan Yi Bi Zhi”
这就是说呀 
Is to mean
人这一辈子
In one’s life of time
做三百首诗就够了
Three hundred poems would be enough for one to write
那“思无邪”呢
Then what about “Si Wu Xie”
妈  你怎么连这个也不知道呀
My dear mom, how can you not even know this?
这个啊  就是告诉大人
That is to tell the adults
小孩想干什么就干什么
Let the kids do what ever they want to do
你呀  就随着他去  就得了呗
So why don't you just let me do as I like
一派胡言 
Nonsense
待我去问过先生
I have to go to your teacher
别 别 别 别呀妈
No, no, no, please don’t, Mom
孩儿我看今儿是我爹忌日
Because it’s the anniversary of father’s death
我就没去上学 
I did not go to school
你半日未去学馆
You were absent from class for half a day
往何处去了
Where have you been
我跟邻居小伙伴
I played hide-and-seek
玩捉迷藏来着
With my friends
怎么
What
他们也未去学馆读书吗
Didn’t they go to school, either
他们啊  他们跟我一样
Well, they are the same like me
一看见书本 脑仁就疼
Our head aches in sight of books
就跟玩儿没仇
But we all are excited about games
儿啊
My son
小孟轲果然是自暴自弃
My little Meng Ke is indeed indulging himself
荒学业已非是一朝一夕
It has been long that he’s neglecting his studying
人家邻居小伙伴都玩 
All my friends living around are playing
又不是我一个人玩
I’m not the only one
小伙伴也只知沉迷嬉戏
They also only know playing
视读书为畏途唇齿相依
And are afraid of studying, that’s why they stick to each other
再不能纵容儿 虚度时日
I can’t let my son waste his time any more
挽狂澜拨航道 事不宜迟
It’s urgent to steer his life path right the moment
儿啊  今日为娘也不责罚于你
My son, I won’t punish you today
好好读书去吧
Go to read your book
我知道了
I got it
我读书去了  我读书去了
I’m going to read the book; I’m going to read the book
我读书去了  我读书去了
I’m going to read the book; I’m going to read the book
我读书去了  我去玩了
I’m going to read the book; I’m going to play
弟妹在哪里  弟妹
Where is Ji? Ji? (译者注: “仉氏",英文中通常以名字互相称呼,不用亲属关系)
弟妹  弟妹  弟妹在屋里头的吗
Ji? Ji?Are you in there?
弟妹 弟妹在屋里头的吗  弟妹
Ji? Are you in the room? Ji
兄嫂来了
Here is your brother and sister in law
弟妹 
Ji
弟妹呀  有道是人有旦夕祸福
My dear sister-in-law, it’s said that accident happens
不想我兄弟中年远行
None of us has ever expected that my brother would have left in his middle age
连累你居孀育孤
Now you are alone with a child
怎不叫愚兄痛心疾首
As your brother-in-law is really sorry for that
是呀   是呀 
Right, right
没想到孟谦年轻轻就走了
Who has ever anticipated Meng Qian passing away so early
撇下你们孤儿寡母的
Leaving you alone with a child
往后这日子可怎么过啊
How are you going to live your life
这可怎么好啊
What shall we do
我的老二啊  我的老二啊
Oh, my brother, my brother
兄嫂  今乃儿夫周年之际
My brother and sister in law, today is the anniversary of my husband’s death

Right
还望兄嫂与我同去坟前祭扫
I hope you can come with me to commemorate him
那个自然  我们一同前往
Of course, we will go together
别忙别忙  我有两句话说完了
Wait a minute, let’s me finish first 
咱们一块去 好吗
Then we will go together, all right?
兄嫂请讲
Go ahead please.
老头子说吧  你说吧
Tell her, my old man, you do it
还是你来讲吧  我讲不明白呀
You’d better say it yourself. I can’t make it clear.
你瞧  到了坎节上了你就说不明白了
Look at you! You forget how to talk at crucial moments
平常日子跟我拌嘴的时候你那话多着呢
Where have you got so much to say when you argue with me
又说不明白了
There again
还是你来讲吧
I said you’d better say it your self
有什么说不明白了
Can’t understand how hard it is to say it
弟妹  它是这么回事
My dear, here is the thing
你瞧  咱们呢
Look
住在一个院里头
We live in the same yard
你们住三间房 我们住两间房
You use three rooms and we use only two
如今老二走了
Now the younger brother is gone
你们娘俩还住着三间大瓦房
But you and the kid are still occupying the three large rooms
我们这么些人口挤在这儿
While so many of us live crowdedly here
你说这合适吗  是不是
Do you think it is fair? Right?
老头子  来  来来来 
Come on, my old man
你说两句 你说两句
It’s your turn
弟妹  你嫂嫂说的也是呀
My dear Ji, what your sister-in-law said does make sense
都怪我兄弟不肯分家
It’s all my brother’s fault that he didn’t agree to spilt the property
事到如今叫我也无可奈何呀
Now I have no choice but to ask you to leave
是不是  谁让你们当初你们不愿意分家呢
What do you say? It’s you who didn’t agree to split the property
这会儿呀  没什么说的  待会呀
That’s enough for the moment
咱们上坟回来  劳弟妹你的大驾
When we return from the grave
麻利地规置东西给我们搬家腾房
Please bother to pack and move elsewhere
你们是痴心妄想
How dare you think of that
闻言怒火三千丈
I can’t help feel ferocious at such words
插圈弄套恶婆娘
It’s a plot set up by the old bitch
手拍胸膛想一想
You ask your conscience
与我爹你们是骨肉情长
You and my father are blood brothers
谋夺家产良心丧
You’ve lost your conscience to covet the property
小孩子也替尔脸上无光
Even I feel ashamed for you as a kid
好你个小畜牲
You little bastard
反不了你了
How dare you talk to me like that
你是什么东西
Who do you think you are
大人家说话哪有你插嘴的份
It’s an adult thing and you just stand aside
我要不看你妈的面
If it’s not for your mom
我  我  我这一脚非把你踹死不可
I…I…I have to kill you with a hard kick
我要不看在我大爷的份上
If it’s not for my uncle
我早一巴掌把你这个专门挑拨离间的
I would have slapped you back to your home
恶婆娘给扇回老家去了
You trouble-stirring-up old bitch
气死我了  气死我了
Little bastard! Little bastard!
我就问你们娘俩一句话
You two just answer me
你们给我腾不腾房
Whether you will move or not
想的美  我们不腾
Never dream of that. We won't move
小畜生 气死我了 气死我了
Little bastard! Oh I'm so raged
给我腾房  腾房  腾房
You move right now! Move! Move!
不腾  不腾  不腾 
No, no, no
不腾
No
孟轲  大胆
Stop! Meng Ke
小孟轲你怎能目无尊长
My little son, how can you disrespect the elders
恶言语如泉涌令娘心伤
I’m so hurt hearing your vicious words
望兄嫂宽宥我疏于教养
Please forgive my negligence of the child’s education
望兄嫂原谅这无父的儿郎
Please forgive this father-less kid
气死我了 气死我了
I’m so angry! Angry!
弟妹 我要不看你的面
My dear sister-in-law, if it's not for you
今个我跟他没完
I have to punish him today
弟妹 弟妹 挨两句骂我倒是不在乎
Well, well, I don’t really care his bitter words
我就问你们娘俩一句话
I just need your answer
你们腾不腾房啊
Whether you will move out or not
妈 你可不能吐口
Mom, you can’t answer that
你要是吐了口
If you agree
咱娘俩上哪住着去呀
Where shall we live next
坟地呀
Of course the graveyard
坟地那有两间房归你们娘俩住
There are two rooms near the graveyard. You can live there
我们还没死哪
We haven’t died
要死  也是你们先死
And you are certain to die ahead of us
你这孩子怎么说话这么难听呀
What bitter words to be said by a kid
你 你
You listen
要是想让我说好听的
If you want to hear nice words
那就别让我们娘俩腾房
Then don’t make us move
你怎么这么说话呢
How dare you say that
你瞧他怎么这么说话呢
Look at him! What is he talking about
夫人 这腾房之事放放再说吧
Madam, let’s put this thing aside for a moment
不能放放再说
No we can’t
放放再说吧
Just for a moment
你们也太欺负人了你们
Isn’t it too cruel to do that
夫人放放再说吧
Madam, just put this thing aside for a moment
兄嫂既然开口讲
Now that you’ve ordered us to move
我母子迁出去坟场
We will move to the graveyard
千金难将情埋葬
Even wealth and fortune can’t destroy people’s relationship
何况区区一张床
Not to say a small piece of bed
妈  可不能中了他们的圈套呀
Mom, that’s a trap, you can’t do that
人活世上当谦让
Living in this world, we shall be modest
你父邻里尚相帮
Your father helped a lot of neighbors in his life time
宽厚家风不能忘
We can't forget the family morality of generosity
你远离旧居也应当
And it’s reasonable for us to move away from the old residence
兄嫂但把宽心放
Stay relaxed, my brother and sister in law
我母子祭完亡人就腾房
We will right away move out of the house back from visiting the graveyard
妈 我不腾 我不腾
Mom, I won’t move, I won’t!
孩儿 随为娘走啊  
My son, come with your mom

Mom
弟妹 弟妹 弟妹
Ji, Ji, Ji!
你叫她干什么 我在这儿呢
Why are you looking for her?I'm here
你呀
Look at you
怎么了
What
你瞧 你还唉声叹气了
Look, you are sighing
让他们搬家你不乐意呀
Why? Aren’t you happy about their leaving
什么呀 什么呀
What are you talking about
招我 招我生气
Don’t make me angry
哥儿几个快来呀
Come on, buddies
来了来了
Here we go
哥儿几个
How many of you are here
这孟轲怎么没来啊
Where is Meng Ke
是啊
Right
找找去 找找去 
Go and find him
找找去 找找
Go and find him
孟轲 孟轲
Meng Ke! Meng Ke!
哥儿几个 怎么还是没有呀
Guys, we still haven’t seen him
是呀
Right
吓我们一跳
Hey, you scared us
是呀
Oh, yes
你说说咱们今天怎么个玩法
What shall we play today? You have an idea?
这坟地有什么可玩的
What’s to play out there in the graveyard
咱们今天玩神仙捉鬼
We will play “Zhong Kui catches ghosts”
那好啊 你说说咱们怎么个捉法
Ok, show us how to play
我当钟魁
I’ll play Zhong Kui
你当小气鬼
You play the mean ghost
你当吝啬鬼
You play the stingy ghost
你当贪心鬼
You play the greedy ghost
你当瞎话鬼
And you play the nonsense ghost
孟轲 别忙别忙别忙
Meng Ke, just wait a minute
我怎么越瞧这些个越像你大爷和大妈啊
I figure those are your uncle and auntie
可不是吗
Right
算你猜着了
Your guess is correct
我呀 就是想把他们一概拿下
I do want to bring them down 
带上  带上 带上
Come here, come here, come here
带上  带上 带上
Come here, come here, come here
怎么样 瞧瞧 怎么样
How is it going, have a look, how is it going
你们哪里走
Where are you going
我妈来了 咱们赶紧走
That’s my mom, let’s go
走  走  走
Go, go, go
泪滴坟台又一年
A year past, I shed tears again before the tomb
几度月圆心不圆
I’ve watched plenilune for several times but never felt happy in heart
南学书声儿少念
The children are reciting books in the school
喜做殡葬枉搬迁(译者注:不是很理解这里“喜”和“枉”的意思)
 
一腔愁苦常为伴
I’m surrounded by endless sorrow
凉夜无眠对谁言
Who will listen to me in the cold nights
待我去安排祭礼
Let me prepare for the sacrificial offerings
老乞婆得陇望蜀又生一计
The old woman is unsatisfied and has got a new idea
虽然是贪心不足我确难及
Though it’s just greediness, I can hardly deal with it
小孟轲竟胆敢对我无礼
Little Meng Ke spoke to me so bitterly
他这是不想活 羊捋虎须
Does he want to be killed to offend me
我的妈呀
My gosh
吓了我一大跳
You scared me
你这孩子怎么没正经的你
Why are you always such a nuisance
你心里没鬼有什么可怕的
You wouldn’t have been scared if you are an honest person
也不知道想什么坏主意呢
Who knows what the hell you are plotting
你这孩子说话怎么这么难听呢
How can you say such bitter words to me
孟轲 我呀 找你妈有话说
Meng Ke, I’m here to meet your Mom
你找我妈干什么呀
What's for
瞧我妈好欺负是不是
Because my mother is subject to bullying?
跟你说不清楚 说不清楚
I can never explain it to you
老头子 来 你跟你侄子说吧
My old man, come and talk to your nephew 
跟他说  你来讲
You talk to him
你跟他说吧  你跟他说 说 说
You do it, come on, just do it
侄儿 
My dear nephew
夫人 还是你来讲吧 我讲不明白呀
Darling, you’d better say it yourself, I can’t make it clear
你来你来 
You do it, you do it
你瞧瞧  你瞧瞧 
Look at you, look at you
到了坎节你就说不清楚了
Every time it comes to the crucial moment you just back off 
你呀 你老做好人
Well, you play the good man
好好
Ok , ok
让我歹人 
I’ll be the devil
我说 我说
Well, well
孟轲 它是这么回事 
Meng Ke, here it is
你瞧  你们住这坟地这儿
Look, now you are living in the graveyard
这多荒凉呀
This place is too bleak and desolate
连个人影也没有 
No people is living here at all
这回呀 我给你选好了
This time I’ve chosen a place for you
县里头 鼓楼旁 那有间门面房
There is a house with a street frontage in the two by the drum tower
那可热闹着了 你们搬到那去 好吗
It’s a hustling place. Would you like to move there
得了吧你
Save it
怎么
What’s wrong
我们家三间房变成两间房
We used to have three rooms, now there are only two
你 你还想让我们搬到那住去
And you…you want us to move back
我们才不去呢 你们太欺负人了
We will never to there. You guys are too bad
什么欺负人呀 跟你说不清楚
What do you mean by bad? Well, I can never get it straight with you
我找你妈去 弟妹
I have to talk to your mom. Ji!
干吗 干吗  干吗 弟妹 弟妹
What do you want? What do you want? Ji! Ji!
得了吧你 你又要给我告状是不是
What, are you accusing me again
我说来呀
I said, come here
来了  来了
I’m coming, I’m coming
你们要干什么
What do you want
把这两个老家伙
Get these two old guys
什么老家伙
Who is old guy
给我架起来
Get them tied
架起来  架起来
Get them tied! Get them tied!
架起来  架起来
Get them tied! Get them tied!
让他们给我爹磕头
Make them kowtow to my father
你们要干什么你们
What do you want to do
一磕头 二磕头 三磕头
One, two, three
弟妹 弟妹
Ji, Ji
瞧你们这孩子
Look at these children
没大没小 跟我动手动脚
They have no respect for the elders and even dare to touch me
你还望子成龙呢
I can’t believe you are counting on him
他这辈子也学不了好了
He won’t make any good in his life time
来呀 给我打
Come on, beat them
打 打 打
Beat them! Beat them! Beat them!
快走 快走 快走
Go! Go! Go!

Beat them!
两耳旁似听到狂风阵阵
I feel strong wind blowing by my ears
双眼前好像有黑雾沉沉
And dark clouds gathering before my eyes
一霎时天地旋 步履不稳
Suddenly I feel the world is swirling and unable to stand steady
身发抖手脚凉 冷汗淋淋
My body feels cold and can’t stop sweating
我只说迁坟茔 使儿安分
I thought to move to the graveyard can keep my son from distractions
谁又知他整日 迷阳恋阴
But it didn‘t occurred to me he would be obsessed with ghost stories
爹周年儿竟然不来一恸
This is again the anniversary of his father’s death, but he hasn't shown up until now
对长辈缺宽厚 刻薄少仁
He shows no respect for the elder and lacks generosity and kindness
坟场地遍阴云 骄阳难进
The graveyard is surrounded by so many shadows that no sunlight falls upon it
必需要再搬迁 驱寒迎春
It’s imperative to move again and find a place of the fragrance of spring
抓住他们
Catch them
快跑
Run, hurry up
抓住他们 
Catch them
快跑 快跑
Run, hurry up, run
抓住他们 抓住他们  快跑 打
Catch them! Catch them! Run, beat them!
弟妹 弟妹
Ji! Ji!
弟妹 弟妹
Ji! Ji!
你们赶紧回去吧 
Please go back to your home right now
走 走 走
Go, go, go
弟妹  弟妹
Ji, Ji
弟妹  弟妹瞧瞧你们这孩子 
Ji, Ji, look at our child
不  祖宗 祖宗 活祖宗
No, I’d better call him little ancestor, my alive ancestor!
我佩服他  我佩服他了
He wins, he wins
这房子你们甭搬了
Don’t you bother to move
你们就住这就得了
Just live here
你们就在这坟地住着吧
Live right here is this graveyard
就住这吧
Right here
兄嫂 又要我母子搬到何处
My brother and sister in law, where do you want us to move this time
搬到何处 
Where to
县里头鼓楼旁那有间门面房
There is a house with a street frontage in the town by the drum tower
你们搬到那去 那不好吗
Wouldn’t it be good if you mover there
弟妹 你们就在这住着吧
Ji, you just live here
不用搬了  不用搬了
Don't bother to move, don’t bother
妈呀  咱们家三间房
Mom, we used to have three rooms
眼下只剩下一间房了
Now there is only two
他们也太欺负人了
They are bullying us
我不搬 我不搬
I won’t move, I won't move
房大房小五尺床
Be the room large or small, the bed you need is always of the same size
人生人灭一瞬长
The life time of human beings is really short
唯有诗书可继世
Only knowledge and wisdom can be passed to our next generations
贯通天地锦文章
Be a well-read man and write your own books

Mom
我们走
Let's go
吕屠户 开肉杠 财源茂盛
Mr. Lv is a butcher and runs a thriving business
虽然是 小本经营 年有余盈
Though he runs with a small capital, he has considerable annual profit
人一世 岂能尽是 花似锦
Who can live a smooth life all the time
年半百 无子嗣 我昼夜烦心
I'm now over fifty but still have no child. It annoys me day and night
今日里 讨债归 开怀畅饮
I collected a debt today and felt happy, so I went to drink as I liked
最妙在昏昏沉沉
The best feeling is to be in a daze
迷迷瞪瞪
And semi-conscious
似醉不醉叫微醺
I call such feeling lightly-drunk
老婆子 老婆子
My old lady, old lady
来了 
I’m coming
老头子卖肉能赚钱
Your old man runs a butcher and makes money
我不愁吃来不愁穿
I’ve never worried about what to eat and what to wear
膝下无儿香烟断
Only that we have no child to continue the family line
他长吁短叹相当烦 
The old man’s complains and sighs are really annoying
老头子 你回来了 
My old man, you are back
这是喝多少酒呀
How much have you just drunk
这个味啊
What a strong smell
你等着 我给你沏壶茶去
You stay here and I will make you some tea
我不渴
I’m not thirsty
我刚在茶叶铺给你买的茉莉双熏
I've just bought some jasmine tea leaves in the store
倍儿香 你等着
The taste is amazing. Just a moment
我给你说了 不喝 不喝
What did I say? I don’t want the hell tea
我说老头子
You old man
你犯的这是什么病啊
What’s the matter with you
横也不是 竖也不是
Unhappy about everything
你成心找碴呀
Do you want to pick a fight
我 我这 
Well, I just…
我明白了
Got it
准是还为了孩子的事
It must be the child thing
我是没给你生个一男半女的
It's true that I didn’t bear you any kid
可也不能全怨我呀
But it's not entirely my fault
要怨就怨你们家的风水不好
It’s the poor luck of your family to blame
没长这棵青蒿子
Your family just doesn't have the good fortune
你 你真要把我给气死 
You…do you really want to outrage me to death
你听我跟你说
You listen to me
咱们开了这个肉杠
This butcher store of us
虽然是小本经营
Is not large
可还赚钱 挺红火
But it’s profitable and is growing more and more prosperous
这不眼下人手不够了
You see, we now have not enough staff to help
咱们又请了新搬来的街坊孟大娘帮工
So we employed Ms. Meng, who have just moved here to help with the business
你想过没想过呀
Have you ever thought 
你我夫妻年老将至
When we turn old
这往后这家当谁来继承啊
Who is going to inherit this business
思想起来
Every time when I think of that
我 我堵得慌
I...I can’t help feel depressed
老头子
My old man
你那心事真是怨不得你呀
I know you shouldn’t be blamed for that
可是一样
But the thing is
就你这个年纪
At your age
我这个岁数
And mine
咱们就是再生九牛二虎之力
Even we try our best
也生不出来了不是
We won’t be able to have a child
我倒有个好主意
I have a good idea
咱们不如认个螟蛉义子
What don’t we find a foster son
你看怎么样呀
What do you think
收干儿子
Foster son?
把我半辈子辛辛苦苦
I’ve earned this money through half of my life time
赚来的钱都交给他
If I give all this money to him
咱们再摊上个没良心的
And he happens to be a conscience-less guy
败家的
Or squanderer
那不要咱们的老命了吗
We will certainly die in his hands some day
不 不 不
No, no, no
老头子呀
My old man
听我给你说
Please listen to me
我打听了
I’ve asked around
这孩子又聪明又伶俐
The child is smart, agile
心眼还挺好的
And fairly kind-hearted
咱们把他找来
We shall go and find him
你说的是谁家的孩子呀
Whose child are you talking about
你听我跟你说
Please listen to me
我听说
I've been told that
咱们附近新搬来一街坊
A new neighbor has moved around us recently
母子二人度时光
A mother with a son
那个做娘的白天帮工夜织纺
The mother works for others in the day and do spinning at night
供养着儿子上学堂
She affords her son to go to school
没想到
However
那孩子他学习成绩不怎么样
The child performs poor at school
专把那学伴聚一帮
But he likes playing with his friends
他们学做买 学做卖
The imitate to buy and sell
促销砍价称斤约两样样都在行
Crying out wares, bargain, weighing products, they imitate everything well
咱们要是收他做为了螟蛉子
If we have him as the foster son
我保你后继有人
I guarantee your business will be carried forward
事业发展 家业兴旺 世世代代
Growing more and more prosperous and continue for generations
日久天长 是日久天长
It will last for good, for good
你说的那个小子
The boy you just mentioned
我倒是瞧见过
I have seen him once
能说会道的
He’s a guy with the gift of the gab
可咱们既不知根又不知底的
But we know nothing about his background
你就让我认干儿子啊
You want me to have him as foster son?
跟你说 不成
I tell you , I can’t do that
什么 不成 
What, you can’t?
好你个老头子 我看出来了
Good for you! I’ve figured it out
你不是想儿子 你想二奶了吧
You are not in want of a son, but a second wife
要不然就想到处沾花惹草
Otherwise you are thinking of raising a mistress
告诉你说 有我在一天
I tell you, as long as I’m alive
你就办不到
You never think of that
劝你莫把心思坏
I suggest you never have that kind of idea
有句话儿我要交待
Let me make it clear
有我在就绝不许你娶二奶
I will never allow you to have second wife as long as I'm alive
路边的野花就不要采
And stay away from those easy women
绝对不许采
Never, ever should you touch them
你 你可真要把我给气死
You…I'm really annoyed to death
老伴说话气死人
The old woman is annoying me to death
你夫岂能有花心
How could it be possible for me to be interested in other women
买卖贸易靠诚信
You need credit to be a successful business man
沾花惹草  三妻四妾
To fool around with women
那是富人
Is what rich people do
我只怕一冲动眼光不准
I’m just worrying about choosing the wrong person
俗话说请神容易 难送神
It is said that it’s easy to invite a deity to your home but hard to send him away
老伴啊  此事不急 需要稳
My old lady, we shouldn't hurry for this
十拿九准 咱们再认亲
We wont' make the decision until we are absolutely sure about it
哇  是这样子啊
Well, so that’s what you mean
老头子 你怎么不早说呢
My old man, why didn't you tell me that just now
这么着 改日我把那孩子给叫来
Here is the idea. I will bring the child home some day
你们爷俩好好说说
And you talk to him carefully
要是投缘 你就收他做干儿子
If you like him, then we will have his as the foster son
不成 咱们再想别的主意
If not, we will figure out a way otherwise
好 好 好
Ok, ok, ok
我忘了
I’ve almost forgotten
给咱们家帮工的那个孟大娘子
Ms. Meng, who’s helping with our business
还在山上干活呢
Is still working in the mountain
这天可不好 我拿伞接她去
It is about to rain soon. I have to bring an umbrella to her
认子的事就这么办了
Let's carry out the plan as discussed
去你的
Go to hell
选螟蛉如选婿需当谨慎
To choose a foster son is as important as to choose a son-in-law
怕的是选错了人悔恨终身
A mistake could lead to a life-time’s regret
南山上勤劳作贴补家用
I work hard in the mountain to support the family
为肉杠拾干柴伴月披星
I often collect firewood for the butcher until it’s late in the night
携孟轲两搬迁心中怀梦
I’ve relocated twice for my son 
盼望着儿一天书房苦攻
Dreaming that he will one day study hard in the school
未料想离坟场又涉市井
It never occurred to me following the graveyard there comes the marketplace
与众童假做生意其乐融融
Now the kid is taking pleasure with his friends imitating doing business
近朱赤近墨黑古有明训
An ancient saying goes that “He who stays near vermilion gets stained red, and he who stays near ink gets stained black”
枝不修条不减幼树难存
If you don’t clean up mature branches and leaves, there would be no place for new trees to survive
忽然间狂风起乌云翻滚
Suddenly there blows strong wind and dark clouds are approaching
黑沉沉好令人胆战惊心
The dark sky is so scary
轰隆隆劈雷当头震
Horrible thunders are roaring above
哗啦啦暴雨可天倾
And the rainstorm comes immediately
罗衫湿透遍体冷
My body gets wet all over and feels extremely cold
秋水迷离白雾中
In the mist of the autumn rainfall
急忙下山寻路径
I hurry downwards for the mountain path to leave
风声雨声少人声
I’m surrounded by sounds of winds and rainfall and find no body
道路泥泞弓鞋重
The road is muddy and my steps grow more and more heavy
左摇右摆蜿蜒行
I keep staggering unsteadily on the zigzagging path
不顾崎岖奋然前进
Regardless of the bumpy road, I bravely keeping going forward
孟大娘子 你在这呢
Ms. Meng, here you are
我找你半天了 下雨了
I’ve been looking for you for a while. I started raining.
我接你回家去
I will walk you home
承蒙关爱同回程
Thanks for the care. I will go home with you.
孟轲 孟轲
Meng Ke, Meng Ke
好小子
Good boy
小孟轲果然不简单
No wonder people say you are so smart
灵牙俐齿好难缠
He has an excellent gift of talking
卖肉经他比我还熟练
He knows how to sell meat even better than I do
娃娃天生会转弯
He has the innate ability to rise to the occasion
聪明孩我见过千千万
I’ve seen a lot of smart kids
未曾见这样会逢源
But no one has his ability to curry favor with people
好样娃娃要归咱
The good boy belongs to us
岂能叫他飞上天
We definitely can't let him go
孟轲呀  你这干儿子
My dear Meng Ke, I will certainly
我认定了
Have you as my foster son
老爷子 你这干爹呀,我也认定了。
My old man, I will definite have you as my foster father too

Great

Great
走哇 走哇
Let’s go, let's go
别走了
Don't go
怎么
What
到了
We are back
别倒
Don’t drop
留着喂狗啊
Save it to feed the dog
现在连狗都不吃剩的了
Even dog don’t eat leftovers
跟我进来
Come in with me
你们这办什么喜事啊
What good news do you have
有酒没有啊
Have you prepared drinks
你就知道占便宜
You are always thinking of unearned gains
什么占便宜
What unearned gains
亲朋挚友的都来了
I have invited all our friends and relatives
咱们还是把孟大娘子请出来吧
Now let’s introduce Ms. Meng
好 好  请出来
Great, great, let’s meet Ms. Meng
我说孟大娘子
Ms. Meng
快请出来吧
Please come here soon
良禽择木巢筑稳
Smart bird chooses a proper tree to build nest steadily
娇儿不教怎成材
How will the little kid grow into a useful man if not properly educated
妈呀 
Mom
你就是在这给人家帮工啊
It is them you are working for
孟轲 你为何到此呀
Meng Ke, what are you doing here
别着急 别着急啊
Don't worry, don’t worry
我跟我们老头子说说去
I’m talking to my old man right now
老头子 你说呀
Tell me, my old man
我跟你说 这回呀
Let me tell you
我是一百个放心
I'm one hundred percent assured this time
这回行了
It will work out this time
行啦
Ok
你说说去吧
Go and tell her about it
你是内当家 还得你说去
You are the boss at home. You should do it
我说去 那我说去
Ok, then I’ll do it
我说孟大娘
Ms. Meng
是这么回事情
Here it is
我们老两口年过半百 乏嗣无后
Both I and my old man are over fifty but we have no child of our own
就想找个继承人
So we would like to have an inheritor
我们瞧瞧孟轲又聪明又伶俐
We think Meng Ke is very smart and agile
心眼又好
And also kind-hearted
再加上孟大娘子这么好的人
Besides, Ms. Meng is also a nice lady
就想收他做为螟蛉义子
So we would like to have him as our foster son
等我们二老百年之后
When we pass away in the future
也好给我们养老送终
He will make arrangement for our funeral affairs
这份家业也都是你们的了
And our business will also be passed down to you
此事万万使不得
No, we can’t do that
妈 我也愿意了
Mom, I’m will to do that
他都愿意了
He has agreed
是啊 是啊
Right, right
这门亲戚要是认了
If we become foster father and son
往后咱们吃肉就甭花钱了
We won't have to pay for the meat
你说是不是
What do you say
孟大娘 你听我说
Ms. Meng, please listen to me
休看孟轲未成年
Though Meng Ke is still underage
也未学徒柜台前
And has never been an apprentice
天生聪明善盘算
He in innately smart and good for doing business
小小神童降人间
He’s a magic boy born in our world
掌柜不必谬夸赞
My boss, please don’t exaggerate his talent
孟轲应该在寒窗
Meng Ke is supposed to be in school
苦攻诗书慕垂范
Study hard and take successful scholars as models
诚实待人戒巧言
He is supposed to treat people honestly instead of talking skillfully
卖肉经商何低贱
Why do you regard butcher so low
读书做官终为钱
School-goers and officials ultimately seek for fortune too
你母子从此得温饱
If you agree, you and your son will live a comfortable life
少年显贵在人前
And he will win his fellows admiration
万千少年当奋勉
Young people shall pursue success through their own efforts
赢头之利不可贪
And never be attracted to small benefits
莫让白头空浩叹
Otherwise he will regret in his late years
天下父母为子贤
Parents in the world all hope their child to be a successful person
天下父母理一般
Parents in the world all follow the same principle
留给儿孙房与田
To leave their property and fields to their children
感谢你夫妻心良善
We appreciate your kindness
人终有志两难全
But we have a different ambition
开弓难有回头箭
When an arrow is shot, it can never come back
机不再来只此一番
You only have the opportunity for once
任贫任苦任路远
Regardless of poverty, hardness and long distance
为儿成材三搬迁
I’m will to relocate for the third time for the sake of my son’s future

Mom
我们走
Let’s go

Mom
弟妹 弟妹 弟妹 弟妹
Ji! Ji! Ji! Ji!
出学宫有子思孟家前往
Zi Si the teacher leaves the school for Meng’s house
烈日炎大地焦汗裹衣裳
The sun is burning, the ground is scorching, and he gets his cloths wet all over walking outside
三月前孟母她携子见我
Three years ago Meng Ke’s mom brought him to see me
小孟轲是个英姿勃发的小儿郎
Meng Ke is a handsome little boy
只可惜在学中贪玩游荡
But pitifully he enjoys playing and never works hard on studying
辜负了他的亲娘寡母
His widowed mother is really disappointed
望子成龙含辛茹苦的苦心肠
She undertakes all the hardship also and holds great expectation for her son
见孟母细说原委共商量
I met with Meng Ke’s mom and discussed with her
教孟轲迷途知返船改航
We sought for a solution to steer his life back to the right direction
痛先夫飘然去悲苦无限
The sorrow at my husband's leaving is endless
逢佳节遇忌日倍加思念
And the missing is stronger when it comes to festivals
辗转难眠  辗转难眠
It’s hard to fall asleep, hard to fall asleep
想那日夫弥留残泪滴面
I still remember the day he passed away, when he had tears on his face
声断续意拳拳要儿学圣贤
Asking me to cultivate our son into a scholarly man
病榻前我泣血誓继夫愿
Before the bed I cried and sworn I would carry out his will
为娇儿学有成三择芳邻三搬迁
I've relocated for three times to choose a good neighbor for my son
近学宫书声朗弦歌委婉
Now we live near to a school and can hear the recital of books
纵然是房窄小屋心也甜
Though the house is small but I feel happy inside
伴烈日先生来边讲边叹
Today the teacher come to my house and talk to me with sighs
小奴才依旧是读书不专
The naughty boy stills can’t focus on studying
儿夫呀 我心力用尽人影虚幻
My dear husband, I’ve tried every method and now I have no way to go
一阵阵意迷惘困上心间
I start to feel a daze coming towards my eyes
娘子醒来  娘子醒来
Wake up, darling, wake up
是哪个唤我
Who is calling me
是你丈夫孟谦回来了
It’s your husband, Meng Qian
原来是儿夫回来了
It’s you, my darling
妻呀
My wife
夫啊
My husband
娘子不要啼哭
Please stop crying, my darling
我这厢有礼了
I miss you
还礼
I miss you too
娘子啊娘子
My darling , my dear
你为了孟家的香烟
For the sake of our family’s descendants
苦度时光
You’ve gone through so much hardship
艰辛教子
Trying to educate our son properly
叫你受屈了 让你受苦了
It’s really hard and uneasy for you
我这厢多谢了
Here I appreciate you for that
仉氏不必珠泪滚
Please don’t cry, my dear
为夫言来仔细听
Listen to me carefully
小孟轲读书不上进
Meng Ke doesn’t work hard on his study
你为奴才操碎心
You have worried so much that you are feeling hurt
三迁三让胸怀万顷
You have relocated for three times and shown such great generosity
天上地下留你大贤名
You will be remembered by people in history
朽木难雕不可悯
A wood with poor quality can’t be made into a sculpture, and you don’t need to feel sorry for that
流一把辛酸泪任他去行
After crying, let him do as he likes
夫啊 
My darling
儿夫流泪我心痛
Seeing your crying makes my heart hurt
儿夫弃子我血凝
But I’m stunned to hear you advising to abandon our son
纵然孩儿轻贤圣
Though our kid dislikes studying
再对夫面将誓盟
I will swear to your face again
父去母在独肩任
Even if you are gone and I have to undertake the responsibility myself
岂能愧对慈母名
I won’t be unworthy of the title of a good mother
三寸气在迎风进
I will proceed against all the difficulties with my braveness
只身携子浪中行
And carry my son by myself to go to the shore of success
娘子 保重啊 保重啊
My dear, take care, take care
坟场那帮小伙伴啊
The guys from the graveyard
可真是不够意思
They are really naughty enough
我妈带着我
My mom have made so much efforts
好不容易才搬到这儿
To move to live here
他们又让我出去玩
But they still want me to play with them
还说肉杠那老两口呀
And the old couple from the butcher
还让我回去给他们当儿子呢
They still want me go back and be their son
我就是再不爱念书
Even if I dislikes studying
也不能撇下我妈不管不是
I won't leave my mom alone
我呀
I
也没什么可跟他们玩的了
Have no interest to play with them these days
这两天我妈挺高兴的
My mom feels happy recently
我呀 回去了
And I’m going home
孩儿参见母亲
Mom
孩儿回来了
I’m back
回来了
You are back
今日读的又是什么书
What did you read in school today
还不是诗 书 礼 乐呗
Still The Book of SongsThe Book of History, The Book of Rites and The Book of Music
适才你的先生来过了
You teacher came to me just now
他来了 他来干什么呀
Him? What’s he doing here
妈呀 他都跟你说什么了
Mom, what did he say to you
道你每日学宫
He said when you were in school everyday
贪玩浮躁 心不在焉
You can’t focus on studying and still enjoys playing
这样荒废了学业 如何是好
If you fail your study, what shall we do
妈呀 你可千万别听他的
Mom, don’t listen to him
那个老八板 就会说人坏话
That old guy knows nothing but vicious talk
读书有什么用难的
Study is not hard
只要我想学 出不了两三天
As long as I want to study, it won’t take long
我学得一定比他们都强
For me to surpass all of them
臭老师
Bad teacher
他 他有什么了不起的
What’s he got to be so stuck-up
奴才
Bad boy
小奴才你怎能出言不逊
You little bad boy, how can you say that about your teacher
对先生 如敬父 不差毫分
You should respect your teacher as much as you do to your farther
天地间 唯师尊 授你学问
In this world, only your teacher lead you to knowledge
培养你 为社稷
He cultivates you into a useful man for your country
为苍生 竭尽忠忱
And guide you to make contribution to your people
看起来是为娘未尽到责任
It’s seems that I failed to fulfill my responsibility
今一天定责打你这无义人
I have to punish you conscience-less little guy
妈呀 你还真打呀
Mom, how can you really beat me
妈呀 你就是打死我
Mom, even you beat me to death
我也不能服啊
I won’t agree with you
我又没把他孩子往井里扔
I didn’t throw his kid into the well
他凭什么给我告刁状呀
Why did he talk vicious things about me
他 他 他就是欺负我没爸爸
He is ill-treating me because I don’t have a father
不顾劳累再造访
Regardless of tiredness, I paid a second visit
为使奇葩吐芬芳
I do hope the smart child can grow into a talent
孟家因何悲声放
Why is the lady in Meng's house crying so bitterly
大娘子 你因何这样啼哭呀
Ms. Meng, why are you crying like this
还不因为你呀
It’s all because of you
全为你告刁状 母才悲伤
My mother is sad because of the vicious things you talked
住口
Shut up
你竟然说此话全不思量
Have you thought about such words before saying them out
你竟把长幼礼抛在一旁
How can you put aside the curtsey for elders
为娘我苦相劝不放心上
And neglect my advices completely
竟然是怒冲冲恶语相伤 
I can’t believe you are still so angry and speaking so bitterly
事到此心已灰万念皆丧
Now I have lost all my hopes
我割断了机头 痛摧了肝肠
I will destroy the spinning wheel for I’m already heart-broken
妈 你 你这是要干什么呀
Mom, you…what are you doing
你把机头割断
If you cut off the wheel head
眼看这快要织成的一匹绢就全毁了
This brocade will be totally destroyed, but it’s almost done
你多少个黑天白日的辛苦就全白废了
Your hard work in these days would become a waste
你 你这是要干什么呀
Mom, what are you doing indeed
妈 妈 我知道错了
Mom, mom, I know I’m wrong
我这儿给你跪下了
I’m kneeling down in front of you
小孟轲你也晓织不能断
My little Meng Ke, you also know that brocade can be cut halfway
绢成匹方成材缝剪罗衫
They have to be woven into complete pieces to make clothes
与读书同一理寒暑不倦
This the same for studying, you can’t stop no matter it is summer or winter
半途废浅尝止 误了少年
If you give up halfway, your won't achieve anything in your adolescent years
三搬迁呕心血为寻佳境
I’ve relocated three times to find a good environment for you
好环境尚需你发奋向前
But you need to make your own efforts in addition to the good environment
可恨你学宫旁玩心不转
But you are still obsessed with playing while living by the school
叫为娘一腔希望化作尘烟
You’ve totally smashed my hope and expectation
孟轲啊
Oh, Meng Ke
你有负你娘亲三让三迁
You’ve wasted your mother’s efforts to tolerate and relocate for three times
你有负你娘亲重担独肩
You’ve let down your mother’s will to undertake the responsibility by herself
为培养你成材她不顾艰险
She’s been scared of nothing to cultivate you into a useful man
为育儿她何求富贵陶然
She never pursues wealth and fame to grow you up
她呕尽慈母心大爱无限
She has dedicated her whole life to be a good mother
你不尊母亲训 师教诲
You disobey your mother’s order and ignore your teacher’s instruction
令人心寒
It is really a sad thing
望贤母原谅他年幼识浅
I hope your reasonable mother will forgive your inexperience and ignorance
水滴石 石穿洞 涓涓细流
Water drops on stone and forms a hollow
必能溶汇百川
Little streams ultimately converge into a roaring river
老师尊一席话儿三春暖
The teacher's words has awaken and warmed my son
有仉氏倾诉这肺腑之谈
Lady Ji reveals in her heart-felt discourse that
梦中曾把儿父见
I’ve met the boy’s father in a dream
他叫我携孟轲苦读学圣贤
He asked me to make Meng Ke study hard and learn from scholars
一为天地留浩气
The first ambition is to pursue integrity in the world
二为百姓讲直言
The second is to speak on behalf of common people
我未完成夫遗愿
I failed to fulfill my late husband’s wish
最伤心奴才不知尊师严
And what hurts me most is the naughty boy’s showing no respect for his teacher
我与其活在世上空哀叹
If I were to live in this world sighing and complaining
不如一死伴夫眠
I would rather leave this world and go find my husband
母亲啊
My dear mother
深感娘亲频施爱
I know that you have given me so much love
只为孩儿早成材
With the expectation that I will grow into a talent
以往懒散今悔改
I will get rid of my laziness from today
立志孟轲更新来
And start fresh with a new ambition
一见孟轲迷途返
To see Meng Ke coming back to the right life path
不枉老夫遭恶言
I no longer care about his vicious words to me
孟母三迁教子成仁苦心一片
Meng Ke’s mom has dedicated so much to relocated for three times
从此后
From now
你是青史名标万载传
Your story will be recorded in history for good
谢孔师谆谆教导如彩虹
My teacher, your enlightening instructions are like the rainbow
照亮儿心露峥嵘
It has lighted my mindset and shown me a clear path
再谢孔师胸浩涌
I'm really grateful to your generosity
不忌童言救顽童
That you didn’t mind my naughtiness and saved me
愿今后孟轲成材为百姓
We hope Meng Ke will become a useful man for the common people
愿今后孟轲发迹不忘穷 
We hope Meng Ke won't forget his days of poverty when he gets rich
不忘穷
Don’t forget the days of poverty
和谐济世追贤圣
Following the scholars and doing good to society
与娇儿弃旧共迎新
I will abandon the old days and go for the new with my son
和谐济世追贤圣
Following the scholars and doing good to society
与娇儿弃旧共迎新
I will abandon the old days and go for the new with my son
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
片头字幕:
Opening Credits:
出品单位   北京金尊影视文化传播中心
Production Beijing Jinzun Television Culture Communication Center
     吴氏新京剧《孟母三迁》
Name: Wu Rujun’s New Peking Opera Mencius’ Mother Moving Three Times, 
出品人    王冰河
Producer Wang Binghe
总顾问    张和平    
艺术总监  吴汝俊
Art Director Wu Rujun
制作人 总导演   王冰河
Producer and Chief Director Wang Binghe
文学创意  吴汝俊   张永和
Literature Wu Rujun Zhang Yonghe
      张永和   吴汝俊  
Playwright Zhang Yonghe Wu Rujun
      刘建魁
Director Liu Jiankui
      孙圣允
Photographer Sun Shengyun
      吴汝俊   李长春
Composer Wu Rujun Li Changchun
      李金平  耿连军
Drummer Li Jinping Geng Lianjun
      吴小妹   
Jinghu Player Wu Xiaomei Hebing 
领衔主演  吴汝俊
Leading Actor Wu Rujun
      李长春  寇春华   
          朱宝光      吕昆山
Co-Actors Li Changchun Kou Chunhua Xu Ying
         Zhu Baoguang Ling Ke Lv Kunshan
制片人 总监制  董小川  吴汝俊
Producer & Supervisor Dong Xiaochuan Wu Rujun
制片主任  王世昕
Production Director Wang Shixin
 
 
 
 
 
 
片尾字幕
Credits
职 员 表
The Crew 
副导演      吴小妹
Associate Director Wu Xiaomei
        宋慧颖
Log Keeper Song Huiying
剧照师       
Still Photographer Shao Yi
副摄影      袁宝宁
Associate Photographer Yuan Baoning
跟机员       
Equipment Engineer Tian Yang
灯光师      张建志
Lighting Engineer Zhang Jianzhi
灯光助理    焦闯磊  曹晓磊
孙春阳  张建浩
Lighting Assistant Jiao Chuanlei Cao Xiaolei
                Sun Chunyang Zhang Jianhao
服装设计   吴汝俊   于桂兰  张丽雯
Costume Designer Wu Rujun Yu Guilan Zhang Liwen
化妆造型设计   宋小川  王凡
Stylist Song Xiaochuan Wangfan
道具师      于利德
Property Yu Lide
置景师      白玉生  宋晓香
Grip Bai Yusheng Song Xiaoxiang
          
Costume Wang Zhe
         
Recording Xu Tao
         
Editor Zhang Yan
        彭才华
Toning Peng Caihua
        
Dynamic Effect
字幕整理    王世昕
Subtitle Recording Wang Shixin
       
Composition
        刘章桐
Production Liu Zhangtong
生活制片    张群兰
Executive Producer Zhang Qunlan
        刘文成  杜国红
李小齐  胡昆鹏
On-site Assistant Liu Wencheng Du Guohong
               Li Xiaoqi Hu Kunpeng
        胡少青  陈士宁
Driver Hu Shaoqing Chen Shining
 
  
The Cast
                  吴汝俊
Mencius's Mother Wu Rujun  
        
Meng Ke Xu Ying  
      朱宝光
Meng Pi Zhu Baoguang
      朱宝光
Meng Qian Zhu Baoguang
      寇春华 
Lady Gou Kou Chunhua
      李长春  
Lv Wang Li Changchun
吕齐氏    吕昆山
Ms. Lv Qi Lv Kunshan  
          
Zi Si Ling Ke
            
 
后期制作
Post Production
北京数字菲林电影后期制作公司
Beijing Digital Filming Post Production Company
 
Assistant Production
日本京剧院
Japanese Peking Opera Theatre
中国京剧院
Chinese Peking Opera Theatre
中央电视台戏曲频道
CCTV-OPERA
 
 
Acknowledgement
中国京剧杂志社
Magazine Peking Opera
北京星光影视设备集团公司 影视之家
The Film Centre of Beijing Star Lighting Group Co.
北京银河星光文化传播有限公司
Beijing Galaxy Star Culture Communication Co., Ltd. 
 
北京金尊影视文化传播中心
                        
Presented by
Beijing Jinzun Television Culture Communication Center

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15801211926

18017395793
点击添加微信

无需转接等回电