手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

分享战疫经验 聚焦国际合作——中国外文局举办抗击疫情国际智库

发布时间:2020-05-11 08:01  点击:

3月30日,由中国外文局主办的“当代中国与世界——抗击疫情国际智库云论坛”成功举办。来自中国、法国、西班牙、巴基斯坦、埃及、巴西6国的专家学者相聚云端,就如何携手应对新冠肺炎疫情的大流行分享经验、汇聚智慧。这是外文局首次通过网络视频会议形式组织召开的国际性论坛。

▲杜占元致辞。

杜占元在致辞中说,疫情已成为国际社会面临的最棘手挑战,病毒不会让任何国家独善其身,团结合作是战胜疫情最有力的武器。智库需要齐声呼吁,在全球面临共同威胁时,摒弃歧见、凝聚共识、加强合作、守望相助。需要秉持人类命运共同体的理念,反对污名化、政治化,防止将疫情作为政治操作的工具。思想需要引领,只要智库携起手来,相互借鉴、相互学习、共同探讨、集思广益,就可以推出高质量的研究成果服务全人类。

▲中国外文局副局长兼总编辑高岸明主持云论坛。

云论坛上,与会嘉宾围绕“新冠肺炎疫情的发展趋势及各国合作应对举措”“新冠肺炎疫情对经济社会和各国治理的冲击”“突发公共卫生事件的危机应对与全球治理变革”等议题展开了深入讨论。

▲与会嘉宾围绕多个议题展开深入讨论。

中国经验 世界借鉴

▲徐顺清致辞。

已在武汉战斗了3个多月的华中科技大学同济医学院公共卫生学院副院长、教授徐顺清向各国嘉宾介绍了武汉抗击新冠肺炎的经验,包括鼓励民众佩戴口罩、分级诊疗、尽力扩大核酸测试范围,为居民制定详实的居家隔离指南等。

▲周瑞致辞。

法国桥智库主席周瑞说,目前世界各国对新冠肺炎知之甚少,中国已将其用巨大牺牲换来的经验与世界分享,各国应积极学习借鉴。他希望将全球治理原则应用于公共卫生领域,并呼吁各国摈弃政治立场与意识形态差异,团结一致,加速研发新冠肺炎疫苗,争分夺秒拯救生命。

▲张维为致辞。

复旦大学中国研究院院长张维为提到,尽管世界卫生组织高度肯定中国应对疫情的措施,并建议各国根据自身实际条件学习借鉴中国经验,但仍有西方媒体对中国抗疫方案“嗤之以鼻”。张维为说,这些媒体所持的偏见,让一些西方国家政府和民众未能及时了解中国真实的抗疫模式和成果,以致于浪费“机会窗口” ,延误应对疫情的良机,造成不可挽回的损失。中国抗疫的宝贵经验,是全人类的共同财富,值得国际社会认真对待。西方社会必须摒弃固执和偏见,把人民群众生命安全和身体健康放在第一位,做到“解放思想、实事求是”,才能打赢疫情防控阻击战。

▲穆斯塔法·赛义德致辞。

巴基斯坦巴中学会执行主任穆斯塔法·赛义德说,中国14亿民众在中国共产党领导下团结一致应对疫情,数万医护人员驰援武汉,在农村地区普及新冠肺炎常识等举措,都值得巴基斯坦认真学习。他认为,新冠病毒不分宗教,不分国界,不分社会地位,在病毒面前,所有国家都是利益共同体,各国只有团结起来,把政治利益抛至一边,才有望战胜病毒。

协调行动 服务大局

中国人民大学重阳金融研究院执行院长王文指出,由于新冠肺炎疫情正在全球持续升级,目前全球至少50个国家已宣布进入紧急状态,所以全球人员、物资、资金的跨国流动在第一季度明显减少。他说,若疫情加速蔓延,世界经济或将继续下行。因此,全球应团结起来,既要防范疫情,也要防范经济萧条。各国应强化与世界卫生组织的协调,全面推进国际合作,建立新的全球治理规则。

▲李永致辞。

中国国际贸易学会专家委员会副主任李永希望各国建立共识,在卫生健康领域加强合作以遏制疫情蔓延。他还建议各国协调实体经济政策和金融政策,确保全球金融体系健康稳定,并创造机会,将疫情对贸易和全球供应链的影响降至最低。他说,我们需要严格落实“社会隔离”阻断病毒传播,但“经济隔离”则是需避免的危险行为。

▲王晓辉致辞。

中国互联网新闻中心总编辑王晓辉认为,在应对突发公共卫生事件时,媒体同样需承担重大责任。他说,危机降临时,媒体能起到传递真相、保持信息通畅的重要作用。面对像新冠肺炎疫情这样的全球性灾难,媒体必须站在全人类的高度,以服务全人类利益为宗旨,及时分享经验、增进了解、呼吁合作,而不应彼此指责、相互攻讦。对于虚假消息和谣言,媒体是冲在第一线的卫士,有义务进行批驳和澄清,让“信息病毒”无处藏身。

携手合作 命运与共

西班牙ESADE商学院教授苏傲古指出,由于世界人口增长,城市化进程加剧,流行病在全球蔓延的机率大大增加。他说:“我们是全球命运共同体,只有世界各国都意识到全球的未来紧密相连,各国才能取得长远发展。”

▲高文勇致辞。

巴西瓦加斯基金会法学院中国研究中心主任高文勇说,中国是各国抗击疫情的坚实盟友,为阻止疫情在世界更大范围传播作出重要贡献。不论是向世界卫生组织捐款,还是向其他国家运送援助物资、派送医疗团队,都体现了中国所提倡和践行的人类命运共同体理念。

埃及国家信息总署研究员侯赛因·伊斯梅尔也认为这次疫情印证了人类命运共同体的深刻内涵。在中国疫情暴发初期,包括埃及在内的世界多国都表达了对中国人民的支持和信心,并给予中国帮助。此刻,中国正在积极开展抗疫国际合作,同世界分享疫情防控经验。中国不仅在保护本国人民,也在保护世界人民。中国用实际行动告诉我们,只有秉持人类命运共同体理念,携手推进国际合作,才能战胜疫情。

高岸明在总结中指出,新冠病毒是全球共同的敌人,在“战疫”过程中,没有任何国家能置身事外。世界各国应不分国籍、语言、肤色及宗教信仰,携手合作,战胜病毒。

本次云论坛由中国外文局所属当代中国与世界研究院、中国互联网新闻中心、今日中国杂志社以及北京博声国际文化交流有限公司联合承办。

- END -

供稿、供图:中国外文局国际合作部

记者:李小华 戚易斌 张娟

摄影:董宁

编辑:袁帆

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
点击添加微信

无需转接等回电