手机版
1 2 3 4 5 6 7 8
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

中华源·河南故事”中外文系列丛书新闻发布会在郑州成功举行

发布时间:2020-06-30 08:11  点击:

 为深入贯彻落实中央和河南省委省政府有关决策部署,向世界讲好河南故事、传播好河南省声音,提升我省文化软实力和国际影响力,河南省委外办组织实施“翻译河南”工程,牵头编译“中华源·河南故事”中外文系列丛书。6月18日,首批“中华源·河南故事”中外文系列丛书新闻发布会在省政府新闻发布厅成功举行,省委外办主任付静出席发布会,介绍丛书和“翻译河南”工程的有关情况,并接受媒体专访;中国外文局原副局长、中国译协常务副会长、中国翻译研究院副院长黄友义和当代中国与世界研究院副院长杨平发来书面或视频祝贺;省文化和旅游厅副厅长周耀霞、省体育局副局长王炳琦、开封市副市长尹君、河南中医药大学校长许二平、河南工业大学校长卞科出席发布会并回答记者提问,省委宣传部二级巡视员平萍主持发布会,省委外办一级巡视员杨玮斌出席发布会。省委统战部、省政府办公厅、省人大、省发改委、省人社厅等二十多家省直单位代表、首批丛书部分分卷专家学者代表、以及河南大学出版社有关负责同志参加了发布会。
 
        发布会上,付静主任首先介绍了我办首创实施“翻译河南”工程的背景和丛书有关情况,她指出,党的十八大以来,习近平总书记高度重视对外话语体系建设,多次强调要加强国际传播能力建设,精心构建对外传播体系,提高对外话语的创造力、感召力和公信力,讲好中国故事,传播好中国声音,诠释好中国特色。河南省委、省政府把大力宣讲习近平新时代中国特色社会主义思想作为对外工作的基本遵循,立足河南实际,发挥自身优势,积极服务对外工作大局。为深入贯彻习近平总书记关于外宣工作的重要论述,落实省委、省政府部署,省委外办于2018年上半年启动了“翻译河南”工程,牵头编译“中华源·河南故事”中外文系列丛书。
 
        付静主任从编译工作背景、编译人员架构、编译选题规划、编译工作目标和未来工作计划等方面介绍了丛书的有关情况,她强调,本套丛书是我省迄今唯一以河南文化元素为主题的中英文双语套书,也是对外传播中华文化、提升河南形象的重要载体,中国外文局将其列为“中国思想文化术语多语种对外翻译标准化建设”重要项目成果。付静主任还介绍了“翻译河南”工程的“一体两翼多平台”的战略布局,即我办在加强对外话语体系建设、推动中原文化“走出去”和规范公共服务领域外语标识、打造对外语言和形象提升智库平台三个方面的工作情况。
 
        发布会上,省文化和旅游厅、省体育局、开封市、河南中医药大学、河南工业大学等单位结合各自职能分别从提升文化对外影响力和国际语言环境、加强中原两拳外文术语标准制定和推动中国武术走向世界、弘扬焦裕禄精神向世界讲好中国共产党的故事、中医药文化走出去、少林功夫文化外译和传播等方面介绍了本单位工作开展情况和下一步工作打算。
 
        发布会还举行了“中华源·河南故事”中外文系列丛书首批十个分卷《中医》《汉字》《农业》《古都》《少林功夫》《太极拳》《“人工天河”红旗渠》《焦裕禄》《丝绸之路》《手工艺》的揭幕仪式。
 
        我办高度重视发布会相关工作,成立丛书发布工作领导小组,科学筹划,精心实施,发布会成效显著。与会嘉宾纷纷表示,“翻译河南”工程政治站位高,工作举措实,将对提升中原文化影响力和河南省海外形象产生深远影响,将在今后本单位对外交往工作中,与省委外办此项工作密切协作,大力配合。来自境内外近40家媒体从多个角度对此次发布会进行了广泛宣传报道,引起了社会各界的广泛关注,为“翻译河南”工程和我省外事工作创造了良好的舆论氛围。
 
        中国外文局原副局长、中国翻译协会常务副会长、中国翻译研究院副院长黄友义和当代中国与世界研究院副院长杨平在发来的祝贺中表示,丛书的出版充分体现了河南省委外办及各界积极主动对外讲好中国故事、河南故事,展现河南形象的视野境界、理念意识、责任担当和可贵探索,对我办等各方面为策划出版此套系列丛书和筹办此次新闻发布会所付出的辛勤努力表示诚挚敬意。海外华侨华人看到有关报道后,也纷纷对丛书出版表示关注和祝贺,远在非洲的一位侨领表示,“本次设计出版的系列丛书令人耳目一新,形象生动,其艺术性、欣赏性、适用性、学习性都达到了一个空前的推广高度,会让海外的外国朋友们对河南有更加深刻的理解和认识,很期待”。
 
        在今后的工作中,我办将持续做好“中华源·河南故事”中外文系列丛书的编译工作,围绕决胜全面建成小康社会、决胜脱贫攻坚等重大主题,生动讲好乡村振兴、脱贫攻坚、疫情防控的故事。同时,努力推动对外话语体系建设社会化,将公共服务领域外语标识规范建设纳入文明城市创建和A级景区评定等指标体系,让更多的人参与到这项工作中来,持续优化河南对外形象,不断提升河南国际美誉度和影响力,让世界了解河南,让河南走向世界。
 
来源:翻译室
 
监制:肖   伟
 
统筹:钱俊强  崔二强
 
责编:张梦飒
Unitrans世联 翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,全球领先的翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构旗舰品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,广州翻译公司,深圳翻译公司,香港翻译公司,杭州翻译公司,翻译公司收费标准,中国十大翻译公司,
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “举世瞩目的北京奥运会,残奥会巳经胜利落下帷幕,贵单位为北京奥运会,残奥会的语言翻译服务相关工作做出了出色的贡献。在此,我们对贵单位的大力支持表示崇高的敬意!”

    第29届奥林匹克运动会组织委员会

  • “自上海世博会运行以来,你们周密组织,发扬“不怕苦、不怕累”的精神,精益求精地做好相关工作,为世博会的顺利举行提供了全面、优质的服务保障,生动诠释了“城市,让生活更美好”的主题”

    上海世博会事务协调局

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

胡经理
点击这里给我发消息

刘经理
点击这里给我发消息

王经理
点击这里给我发消息

张经理
点击这里给我发消息

章经理
点击这里给我发消息

全国咨询热线:
400-117-5587