手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

世联翻译公司完成机械管道中文翻译

发布时间:2020-07-07 08:18  点击:

世联翻译公司完成机械管道中文翻译
12.9 使用±5%测量精度的直流电流火花探伤仪确定涂层电介质的密实性。有涂覆制品的所有外表面应该进行密实性检查,除了非绝缘的终端部分和倒角。
12.10涂层在(20±5)℃的条件下的冲击强度用制品确定,或者通过在IEC 51164附件A中描述的方法用确定,
。冲击点之间的距离应不小于20毫米。
12.11该涂层在-(40±3)℃到+(40±3)℃温度范围内的冲击强度(适用于所有类型的涂料)和-(50±3)℃温度下冲击强度(用于PC - M)(表7.1第4项)是使用切割部分的涂层产品确定,或者使用大小为(120-150)×(90-100)×(3-6)毫米的样本(不严格地标定)。
为了进行试验涂层的样品置于确保自动保持所需的温度的烘箱中或者冷冻箱内。样品加热或冷却到高于或低于温度2-3℃该温度下测试。然后将样品放置在确定冲击
强度的装置,进行检验冲击。样品的温度进行测量使用精度是±1°的数字接触式温度计(热电偶),撞击点之间的距离应该不小于20毫米。
对于热固性涂料, 该涂层的致密性在冲击之处是用火花探伤仪在10千伏电压的条件下检查, 或者对于环氧涂料,该涂层的致密性在冲击之处是用火花探伤仪在5千伏/毫米的条件下检查。
12.12对于每个测试温度下至少准备3个涂层的样品,他们符合在以下方面的要求:外观,电介质厚度和电介质致密性。
12.13涂层对钢的初始附着力取决于绝缘层的类型,是通过以下之一的方法确定:
- 正常分离的方法(对于硬表面);
- 通过角90℃下剥片图层的方法(对于弹性地板)。
12.14使用正常分离的方法的涂层附着力测量和90°角度下涂层条在分离速率(10±3)mm / min的分离方法的涂层附着力测量按照ISO 4624,GOST 411,方法A,和本文件附件B所述的程序的规定进行。
12.15钢的涂层附着力在温度(20±5)℃(适用于所有类型的涂料),在温度(40±3)℃(适用于Пк – 40)下,在温度( 60±3)℃(适用于Пк – 60)下和在温度
(80±3)℃下(适用于Пк – 80),(表7.1第5项),经过1000小时水中的测试,使用切割部分的涂层产品确定,或者按照ISO 4624,GOST 411,方法A,和本文件附件B所述的程序的规定使用样品确定。
12.16在测试温度(20±5)℃(适用于所有类型的涂料),在温度(40±3)℃(适用于Пк – 40)下,在温度( 60±3)℃(适用于Пк – 60)下和在温度
(80±3)℃下(适用于Пк – 80),(表7.1第5项),按照附件ГОСТ Р 51164叙述的方法评价涂层阴极分离的稳定性。为了进行试验挑出切割部分的涂层产品或者准备大小为(120-150)×(90-100)×(3-6)毫米的样本(不严格地标定)。对于每个测试温度准备至少三个符合指标要求的涂覆的样品进行:外观,电介质的厚度和致密性。
在涂层样品的中心,钻直径6毫米的孔直至在金属上形成圆锥形凹槽。此时金属不应该穿孔。
为了计算面积让每个试样的涂层成片地剥离,使用在8个径向方向上距离孔中心测量剥离部分半径的算术平均值。分层面积计算作为分层的涂层面积和原有的孔面积之间的差值。测试结果采用三个测试样品阴极分离面积的算术平均值,平方厘米。
12.17涂层在最初100个昼夜和100个昼夜之后3%氯化钠NaCl的溶液的可通过性阻力,
在温度(20±5)℃测试(所有类型涂层),以及在30天之后,当试验温度(40±3)℃(适用于Пк - 40)
(60±3)℃(适用于Пк -- 60)(表7.1条款7,),按附录ГГОСТP51164方法确定。为了测试选择涂层的样品,或者准备大小为(120-150)×(90-100)×(3-6)毫米的样本他们符合在以下方面的要求:外观,电介质厚度和电介质致密性。
12.18涂层贯入阻力(压痕)在试验温度(20±5)℃(适用于所有类型的涂料)下,在温度(40±3)℃(适用于Пк- 40)下,在温度(60±3)℃(适用于Пк -- 60)和温度(80±3)℃(适用于Пк -- 80)(表7.1条款7,),按附录EГОСТP51164方法确定。并列试验的数量应该不小于3。试验用切割部分的涂层产品或者准备大小为(120-150)×(90-100)×(3-6)毫米的样本。试样尺寸应该不小于(30-40)×33×(3-6)mm。涂层应该符合指标要求:外观,厚度和电介质的致密性。为了进行试验在较高的温度条件下使用干式电热加温器(或者有恒温器的液体温控器),提供维持所需的温度的精度不小于±3°C。
12.19  涂层在热循环中的温度范围(50±3)℃到+(20±5)℃范围内和-温度(60±3)℃到(20±5)℃(适用于Пк -- M)(表7.1条款9,),按附录BГОСТP52568方法评估。
12.20涂层由于样品连续承受抗开裂和脱层,在30个昼夜期间温度-(60±3)℃ 下(表7.1条款10),按本文件附录Г中称述的方法评估。试验适合于涂层形式(Пк – М)。
12.21涂层耐冲击性能根据涂层粘合到金属的量的变更而评估,由于样本保持辐射连续作用结果,在暴露于近紫外和可见光谱的情况下,在一定温度和湿度的条件下。进行的测试可用于所有类型的涂料(除基于环氧粉末涂料涂层),按本文件附录Д中称述的方法评估。
12.22涂层在温度(20±5)℃下弯曲时承受抗开裂和脱层性能,按本文件附录Е中称述的方法评估。
12.23 涂层在试验温度(40±3)℃(适用于所有类型的涂料)下,在温度(40±3)℃(适用于Пк- 40)下,在温度(60±3)℃(适用于Пк -- 60)和温度(80±3)℃(适用于Пк -- 80)(表7.1条款13)吸水率,按ГОСТ4650方法确定。在每个试验温度条件下试样数量不小于5个。
用于测试涂层自由膜制备直径50毫米磁盘的形式。该涂层的样品,在分析前称重时,用精度为±0.0002克天平,放置于蒸馏水的烧杯中,使他们不互相接触并全部用水洗。在一定的时间间隔取出样品,用过滤纸擦干并立即称重在分析天平上,然后再次放置在水中。为了测试的结果,采用平均算术值,不小于3个样品,其中每一个的吸水率不同于平均算术值,不超过10%。
12.24涂层抗真菌符合ГОСТ 9.048 和ГОСТ 9.049中的规定(方法2)。该测试包括被感染真菌孢子的样本,在模拟矿物污染条件下,在评估真菌的发展程度的真菌抗性,在专门的测试实验室进行抗真菌涂料(中心)测试,它们是有认可的证书进行的这些测试。涂层测试至少每三年定期进行测试。
作为可替换地容许采用真菌抗性的涂层,以ISO 846 [10]评估,或按照涂层的粘附性的变化评估,它是与原始的百分比计算出。涂层在介质中老化之后按照ГОСТ 9.050 1方法,变化可以从得到的粘合力值中获得,在类似的湿度空气的作用之下按照ГОСТ 9.050,涂层粘着改变应不超过20%。
12.25气孔在金属/涂层存在或不存在由视觉上涂层(35±5)°的角度,放大3 - 5倍确定。
13运输和储存
13.1隔离产品的装卸处理和贮存应该在防止机械损坏的涂层条件下进行。直接使用钢丝绳,吊索,可能会导致该涂层的破坏和产品的端部损坏,这些应该禁止。
13.2贮存不应导致涂层破坏。在长期存放的涂层产品时建议保护他们免受暴露在紫外线照射,此时利用檐,工棚,或其它适当的方法。
13.3 隔离产品的运输和贮存应根据标准ГОСТ 10692, ОР-03.100.50-КТН-120-10中规定的要求作出。
油和石油产品的主要管道运输。连接紧固件和机械工艺设备管的外防腐涂层。通用技术要求OTT-25.220.01-KTH-215-10
13.4隔离产品的运输应该为必填项,专门为每个类型的产品而设计的运输箱(或不加)在公路,铁路,河流和海洋运输。在这种情况下,车辆必须配备特殊设备防止货物和损伤的运动的涂层。
13.5 涂层材料供应及存储材料的运输条件应该额外与供应商(制造商)和根据其他协议材料OTT-25.220.01-KTH-215-10和与客户商定。
14供应商担保
14.1产品保护层的质量必须符合涂覆的制品技术条件,供应的技术规范,质量证书和本文件的要求。
14.2在涂装工作出厂的制造商,以及绝缘材料的供应商(制造商)必须确保存储的产品保护涂层的安全,从生产厂家发货之日起按照13.2条款期限不少于24个月。
14.3涂层产品的储存期间不允许起泡剥离涂层和开裂。
14.4允许涂层存储保护期间使用到期的产品,条件是保护涂层重新测试的收发常规性能符合本文件的要求。
14.5制造商应确保防腐蚀隔离产品的保护工作,管线敷设遵守规则和铺设的管道符合其工作条件。
14.6在涂层的指定保质期内,涂层在制品的端部应不分层小于2毫米,以及当金属表面加热到温度(100±5)°C时,焊接过程和焊接管道的隔离时,涂层在制品的端部应不分层小于2毫米。此时,加热时间不应超过30分钟。
14.7喷涂表面缺陷来源于机械损伤,因违反在运输和安装所隔离产品没有遵守规章制度,没有工厂的迹象或有缺陷,建议在野外条件下供应商对涂层制品提供的说明书。维修有损涂层制品的工作地点应该根据涂层的供货商(生产商)提供的涂层制品的工艺卡来定。工艺卡附在涂层产品的合格证后。附件A(所建议的)。
涂层供货材料的技术文件和证书的内容
元素
技术文档
证书
(证件)
文件出版的日期
该材料的生产商的名称
材料名称,基体的形式(聚氨酯,环氧树脂)
基体的名称
颜色
硬化剂名称
颜色
基体批号的序号
基体批号的体积
基体制造的日期
硬化剂批号的序号
硬化剂批号的体积
硬化剂制造的日期
粘性
密度
固体重量
在规定的厚度层的条件下每平方米理论耗
Х
包装的容积
保质期限
保存条件
混合后的可行性
表面制备的建议
涂层的建议
维修所建议的材料
移动指南
一个行程的典型厚度
最短时间和最长时间,之后可以进行附加涂层
使用时管道的温度范围
涂层应用范围的气候条件(大气压,温度,湿度)
固化时间 -铺设前
涂层硬度邵氏D
涂层的性能保证指标
备注
涂层制造的建议
涂层的建议
维修用的推荐的材料
混合说明
一个行程的典型厚度
最短时间和最长时间,之后可以进行附加的涂层
在操作时管道的温度
 
涂层应用范围的气候条件
(环境,温度,湿度)
固化时间 -铺设前
涂层硬度邵氏D
涂层的性能保证指标
备注
基和硬化剂
根据供应商(制造商)要求,提供所需的操作条件之下的涂层的质保期
附件Б
必填
钢涂层附着力的测定
B.1正常分离方法测定钢涂层的附着力
方法目的
该方法用于分离方法确定该钢涂层在温度(20±5)°C条件下的粘附性
B.1.2样品的要求
测试是在隔热产品或样品上进行,根据本文件的1.12制备。取样推荐尺寸为(70-90)×(120-150)×(3-6)毫米。测试在规定的条件下的重复的次数必须是至少3。
B.1.3 工具和设备
用于测试:
用正常分离方法确定附着力;
撕裂机(用于测试实验室的条件下)与价格
仪表的刻度是不大于0.1千牛顿,确保抓移动为给定的速度
用于安装在拉力试验机的装置上固定样品的夹具;
测试“真菌”由铝或不锈钢制造,
直径为10至20mm;
切割器(环形铣刀的切削的内部直径对应于“真菌元件”外径)
双组分环氧树脂粘合剂或丙烯酸酯(无溶剂);
卡尺SHTSO-250标准166;
乙醇按照GOST 17299。
B.1.4测试的准备
通过常规的分离方法测试以确定钢涂层的密致密性
在(20±5)℃的温度应不早三天后进行
涂层。
在测试的产品三个站点进行,测试间隔不小于100毫米的距离。
之前的测试中结合“真菌”检查涂层厚度。“真菌”工作表面,之前清除残余粘合剂和进行处理痕迹剥离涂层粗化,然后浸湿的抹布
脱脂丙酮。在结合土地涂层“真菌”用砂纸处理,脱脂用乙酸乙酯酒精(用干净的布擦拭)。此后,将“真菌”表面涂覆一薄层胶, “真菌”紧紧地压在涂层进行了试验,粘合后不多于24小时
用钻头和切削刀具 -周围环型刀具,涂层“真菌“切断整个厚度的金属,而切割宽度应不小于1毫米。

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司