- 翻译公司资讯
-
空气质量持续改善!去年337城空气优良天数比例82%丨今日热词打卡
发布时间:2020-07-08 08:00 点击:
文章转载自 英语点津 中国日报双语新闻
二氧化碳排放
carbon dioxide emissions
生态环境部新闻发言人刘友宾6月2日指出,在常态化疫情防控前提下,生态环境部门将努力克服新冠肺炎疫情带来的不利影响,扎实推进生态环境治理各项工作。
China will fully implement its commitment to nationally determined contributions (NDCs) on climate change under the Paris climate agreement despite the coronavirus outbreak, according to the Ministry of Ecology and Environment.
生态环境部表示,我国将克服新冠肺炎疫情影响,坚决完成《巴黎气候协定》中承诺的气候变化国家自主贡献目标。
【知识点】
国家自主贡献(nationally determined contributions)指根据《联合国气候变化框架公约(the United Nations Framework Convention on Climate Change)》缔约方会议相关决定,提出的中国应对气候变化的强化行动和措施(enhanced actions and measures on climate change)。
▌中国在2009年提出的应对气候变化行动目标是:
By 2020 it will lower carbon dioxide emissions per unit of GDP by 40% to 45% from the 2005 level, increase the share of non-fossil fuels in primary energy consumption to about 15% and increase the forested area by 40 million hectares and the forest stock volume by 1.3 billion cubic meters compared to the 2005 levels.
到2020年单位国内生产总值二氧化碳排放比2005年下降40%-45%,非化石能源占一次能源消费比重达到15%左右,森林面积比2005年增加4000万公顷,森林蓄积量比2005年增加13亿立方米。
▌到2030年的自主行动目标:
►To achieve the peaking of carbon dioxide emissions around 2030 and making best efforts to peak early;
二氧化碳排放2030年左右达到峰值并争取尽早达峰;
►To lower carbon dioxide emissions per unit of GDP by 60% to 65% from the 2005 level;
单位国内生产总值二氧化碳排放比2005年下降60%-65%;
►To increase the share of non-fossil fuels in primary energy consumption to around 20%;
非化石能源占一次能源消费比重达到20%左右;
►To increase the forest stock volume by around 4.5 billion cubic meters on the 2005 level.
森林蓄积量比2005年增加45亿立方米左右。
生态环境部新闻发言人刘友宾表示:
China’s carbon emission reduction will not change with the occurrence of the epidemic and China would “100%” fulfill its NDC commitment.
中国的碳减排行动不会因为疫情而改变,会百分百履行国家自主贡献承诺。
生态环境部近日发布的报告显示:
Air quality in the country continued to improve, with 337 cities at and above the prefecture-level recording good air quality on an average of 82 percent days last year.
2019年,我国空气质量持续改善,全国337个地级及以上城市优良天数平均达到82%。
Carbon dioxide emissions per unit of GDP fell 4.1 percent in 2019 from the previous year, meeting the country's annual target.
2019年单位国内生产总值二氧化碳排放同比下降4.1%,完成年度预期目标。
Notes
空气质量指数 air quality index
沙尘天气 sand and dust weather
可吸入颗粒物 PM10
可入肺颗粒物 PM2.5
颗粒物质 particulate matter
建筑扬尘 construction dust
道路扬尘 road dust
汽车排放 vehicle emission
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。