手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

《乘风破浪的姐姐》引全网热议,网友:突然不害怕变老了

发布时间:2020-08-03 08:34  点击:

文章转载自 双语君 中国日报双语新闻

近日,逆龄女团选秀节目《乘风破浪的姐姐》开播,在全网掀起讨论热潮。

这档综艺一反以往青春偶像选秀节目的传统形式,邀请了30位横跨30+、40+、50+三个年龄段的姐姐辈女艺人,其中最年轻的30岁,最年长的52岁。通过合宿生活与舞台竞演,最终选出5位成员“破龄成团”。

Music talent shows have been all the rage in China in recent years, but viewers are slowly getting tired of young hopefuls who largely fall into the same formula.
近年来,音乐达人秀风靡全国,但观众们渐渐看腻了一成不变的青春派新星们。
In contrast, Mango TV’s new show – whose title Chengfengpolang De Jiejie, roughly translates as “sisters riding the winds and breaking the waves” – is an outlier, featuring 30 established female celebrities aged 30 and above competing for a spot in the five-person winning group at the end.
相比之下,芒果TV的新节目《乘风破浪的姐姐》是个例外,30位年龄30+的已颇有名气的女星参加节目,努力争夺最终五人团出道位。

这档节目吸人眼球不仅是因为自带流量话题的明星阵容,还因为节目直击社会痛点:年龄焦虑

这一点体现在演艺圈的女星身上,显得尤为残酷,《南华早报》评论称:

Paparazzi train their camera lenses on the wrinkles and crow’s feet on their once-unlined faces; good roles become scarce as they grow older, with many missing out on parts in major films and TV series; and once their names disappear from the screen or music charts, they are written off as has-beens.
狗仔队将镜头对准女星们那曾经光洁无暇,如今出现褶子和鱼尾纹的脸;年龄越大,留给她们的好角色越少,很多人失去参演大制作影视剧的机会;当她们的名字从荧幕上和音乐排行榜上消失后,人们便毫不留情地将她们归为过气明星。

所以,在一个崇尚青春和颜值的行业里,《乘风破浪的姐姐》把焦点集中于展现成熟女性的魅力,确实是一个惊喜。

一则节目招募令,既展现了未来不确定性所带来的困难与挑战,也传递了成熟女性的自信和勇气。

“30位姐姐逆龄集结,以女团的名义,去征服,所有不服;去拒签,所有标签;艰苦训练、残酷竞演,乘风蜕变、破龄成团。”
"Thirty sisters gather together to overcome all grudges… and labels. They will undergo gruelling training to show their best selves on stage. By rising to intense competition and challenges, they will transform themselves… to form a band.”

这档综艺让我们看到了女人在经历了岁月的沉淀后,举手投足间透露的从容和自信,她们已成为自己人生的主人,不再随波逐流。

更何况姐姐们各有各的性格与魅力,绝非一般意义上那些整齐划一批量生产的女团所能比。

看起来文艺低调的万茜,抱一把吉他坐在台上,唱着“我敬你满身伤痕还如此认真”,声音里透出的倔强,真是又帅又飒。

从香港娱乐圈打拼出来的郑希怡,下车时一点头的霸气,让网友惊呼:“A爆了”。

“傻辣甜”的张雨绮即使踏着老年disco的节奏顺拐着唱出《粉红色的回忆》,也是纯真可爱的。

52岁的伊能静看着娇小玲珑,气场却有两米八,当导演要求她用裙子遮一下膝盖时,她老实不客气地说:“你们能不能配合我一下,别让我配合你们。让我舒舒服服地坐着。”

一条弹幕让网友们印象深刻:这个节目让我不那么害怕变老了。

舞台上的喧嚣褪去后,可以看到成熟女性用勇气与坦然互相成就,可以看到她们与自己年龄好好相处的方式。

正如万茜说的:“每个年龄段的女生都有自己的魅力,我为什么要否定自己?现在已经到了我的黄金时期!”

每个人都有自己的时间节奏,四十岁也不过是新的二十岁。姐姐们用乘风破浪的人生阅历告诉我们:“别让任何人打乱你人生的节奏”。

之前有一篇火爆油管的演讲《在你感觉到压力之前》(Before You Feel Pressure)非常精彩地阐述了这个观点,不妨让我们一起回顾一下。

老一辈的苦口婆心“你在什么年龄阶段就该做什么事”还声声入耳,新闻媒体的高亮标题“你的同龄人正在抛弃你”还触目惊心,但演讲中那句“don't let anyone rush you with their timelines”(别让任何人打乱你人生的节奏),也振聋发聩,为我们校正自己心中的时钟。

Getting your degree after 25 is still an achievement.

25岁后拿到文凭,依然值得骄傲。

Not being married at 30 but still happy is beautiful.

30岁还没结婚,但过得开心也很美好。

Starting a family after 35 is still possible, and buying a house after 40 is still great.

35岁后成家也没什么不可以,40岁后再买房也不丢人。

Don't let anyone rush you with their timelines.

不要让任何人用他们的标准来扰乱你的时间表。

讲者不断强调我们应按照自己的时间表运行人生,而不是被“社会时钟”催促着奔赴下一个远方或停止做所谓的不合年龄的事情。

"So my point is everything in life happens according to our time, our clock. "
“我想说的是,人生中每一件事都取决于我们自己的时间,自己的时钟。”
And this is the most important thing, I want you to be able to create meaningful, purposeful fulfilling lives for yourselves and learn how to use that to make an impact and a difference in the lives of others.
这才是最重要的事,我希望你们可以创造属于自己的充满意义的人生。学会用这些去影响点亮他人的生活。

不管处于哪个年龄段,你依然拥有无限可能,依然可以越过时间,越过自己,活出自己的人生节奏。

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
点击添加微信

无需转接等回电