手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

全网刷屏的浙江高考满分作文,究竟为啥让网友吵翻了?

发布时间:2020-08-25 08:43  点击:

文章转载自 世纪君 21世纪英文报

这三个词,大家认识吗?

正确读音是……

“嚆矢” (hāo shǐ,指事物的开端)

“振翮”(zhèn hé,形容人志向远大)

“孜孜矻矻”(zī zī kū kū,指勤勉不懈的样子)

这些生僻的词汇正是出自一篇题为《生活在树上》的浙江高考满分作文,不仅如此,文章中尼采、海德格尔、麦金太尔、切斯瓦夫·米沃什、卡尔维诺等名人名言更是让人应接不暇。

有人称该作文逻辑严谨,说理到位,展现了考生的知识积累;但也有人认为,文章堆砌辞藻、晦涩难懂。

图源:新华网微博

我们先来看看浙江卷2020高考作文题目,是这样的↓↓↓

图源:人民日报微博

而这篇题目为《生活在树上》的作文最终获得了满分,还没读过的,可以先来读一读。

图源:教学月刊

文章开头第一句就引用了海德格尔一句名言,让许多围观网友感叹“不明觉厉”。

现代社会以海德格尔的一句“一切实践传统都已经瓦解完了”为嚆矢……

世纪君这里给大家科普一下:

马丁·海德格尔(Martin Heidegger)是德国著名哲学家、思想家,在现象学、诠释学、存在主义哲学等方面有着举足轻重的影响。其代表作《存在与时间》(Being and Time)等,可以说是举世闻名的晦涩难懂。

Martin Heidegger was a German philosopher and a seminal thinker in the Continental tradition of philosophy. He is best known for contributions to phenomenology, hermeneutics, and existentialism.

此外,这篇满分作文《树上的生活》,除标题外,开头第一段中还有这样一句:

但面对看似无垠的未来天空,我想循卡尔维诺“树上的男爵”的生活好过过早地振翮。

后文也以“生活在树上的科希莫……”等为例,着重引用了意大利著名作家伊塔洛·卡尔维诺(Italo Calvino)所写的《树上的男爵》(The Baron in the Trees)这本小说。

说起卡尔维诺,你或许听说过他的另外两部代表作《如果在冬夜,一个旅人》(If on a Winter's Night a Traveler)及《看不见的城市》(Invisible Cities)。

《树上的男爵》则是卡尔维诺于1957年撰写的长篇小说,是卡尔维诺“我们的祖先”三部曲之一,前两部为《不存在的骑士》(The Nonexistent Knight)及《分成两半的子爵》(The Cloven Viscount)。

豆瓣截图

《树上的男爵》这部小说被认为富有哲思、寓意深刻,展现了现代社会中处于生存困境下的人类个体追求自我存在空间和价值的历程。故事讲述了小说主人公——伯爵之子科希莫,一次因被父亲训斥后,12岁的他爬上了树并决定从不再下来,过上了远离地面的生活。

The Baron in the Trees is a 1957 novel by Italian writer Italo Calvino. Described as a conte philosophique and a metaphor for independence, it tells the adventures of a young baron named Cosimo who climbs up a tree to spend the rest of his life inhabiting an arboreal kingdom.

The Baron in the Trees is the second volume in the fantasy trilogy Our Ancestors, together with The Cloven Viscount and The Nonexistent Knight.

企鹅出版集团官网截图

《树上的男爵》这本书的确探讨了个人与家庭、社会之间的关系。因此,《树上的生活》这篇满分作文引用这部小说为论点,可以说切合作文题目要求。

据中国日报报道,8月2日,浙江教育类报刊《教学月刊》杂志社微信公众号“教学月刊”发布文章称,该篇作文第一位阅卷老师只给了39分,但后面两位老师都给了55分的高分,经商议后,最终作文审查组将其判为满分。

在“教学月刊”所发微信文章中,还配有浙江省高考作文阅卷大组组长陈建新教授对该满分作文的点评,称该作文“老到和晦涩同在,思维的深刻与稳当俱备。”,并表示“把此文打满分,是给予这篇作文恰如其分的分数。” 不过,点评同时也指出,“其中的晦涩也不希望同学们模仿。”

来源:教学月刊

对于这篇登上热搜的满分作文,网友们也持不同的观点。

有人认为,这篇满分作文“掉书袋”(show off one’s knowledge),即便引用诸多名人名言和典故,却因语言表达晦涩,让人不知所云。

有网友指出,“炫技可以,但不要影响表达”

有人说,该文章“立意是好的”,但“缺乏自己的思考和洞见,只是某种哲学观点的搬运工”。

不过,也有很多网友表示了对这篇作文的认可,认为其“深刻有积累” ,“看不懂不代表不好”

中国人民大学文学院教授杨庆祥在接受@梨视频文化 采访时表示,阅卷老师经过复审和复评以后给了满分,“这种举动值得肯定,这并不是说鼓励大家都去写这样的作文,而是鼓励大家按照自己的兴趣,按照自己的个性,写出有个性化的,不是千篇一律的这种作文。”

据澎湃新闻报道,截至目前,《教学月刊》微信公众号已将此前发表这篇满分作文的微信文章删除。《教学月刊》杂志社一位工作人员表示,“删除前述微信文章,是因为浙江省高考招生工作仍在进行中,现在发布可能不是很合适。然而,对该作文的争议,并未随着文章的删除而消失。

所以,你认为这篇满分作文怎么样?留言说说吧~

综合来源:中国日报,新京报,澎湃新闻

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司