工作经验
2009 /3--至今:上海某商务咨询有限公司(少于50人) [ 3 年3个月]
所属行业: 文字媒体/出版
翻译部 日语翻译
翻译法律文书、公司章程、产品说明、新闻报道、文学作品等,包括日译中与中译日。全职翻译总字数达350万字以上。
审译公司内部其他翻译以及公司外聘翻译的译稿。
2008 /2--2009/2:日本某金属贸易有限公司(50-150人) [ 1 年1个月]
所属行业: 贸易/进出口
翻译部 日语翻译
每天收集20条中国在各领域的新闻,编译为350字左右的日语新闻发布在公司运营的网站上。通过每
天在日本总部日本人译审的指导下逐条修改编译,使我的日语遣词造句更加准确、地道。
接待日本总部来中国出差人员,担任其陪同翻译,锻炼了口译能力。
教育经历
2005 /9--2008 /3 北京外国语大学 日语 硕士
主要课程:同声传译、交替传译、常见情景模式口译、模拟会议传译、口译笔记;跨文化交际、中外语言比较;计算机辅助翻译
学习交传、同传、笔译的技巧;进一步加强了听力和口语。通过研讨式、口译现场模拟教学,熟悉各类情景和会议。
2001 /9--2005 /6 广西大学 日语 本科
主要课程:基础日语、高级日语、口语、听力、视听说、文体与翻译、高级笔译
熟练掌握了日语听说读写,坚持收听NHK广播、阅读朝日新闻等
证书
全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)日语口译2级 82
全国外语翻译证书考试(NAETI) 日语笔译2级 85
普通话等级证书 二级甲等
日语一级证书 331
日语专业八级 85
大学英语四级 86
NCRE 三级
|