- 翻译公司资讯
-
世联翻译公司:不用千年等一回,新白娘子也翻拍了,然而网友们却
发布时间:2018-03-20 14:22 点击:
前有四大名著,后有金庸古龙,这些经典IP改编的电视剧可以说层出不穷,隔一段时间就会有几组人马翻拍一下。这回轮到《新白娘子传奇了》。
The classic Chinese folktale Legend of the White Snake will have another TV remake, drawing much ire from the country’s netizens for a lack of original output from the entertainment industry.
《白蛇传》与《孟姜女哭长城》、《梁山伯与祝英台》和《牛郎织女》并列为中国四大民间故事。
The Legend of the White Snake is among one of China’s Four Great Folktales, which includes Lady Meng Jiang, Liang Shanbo and Zhu Yingtai, and The Cowherd and the Weaving Maid.
据中新网报道,由智磊执导,于朦胧、鞠婧祎、肖燕、裴子添等演员主演的翻拍电视剧《新白娘子传奇》正式开机。据报道,这次翻拍基本保留了故事原样,但是也有几处改动。
据公示内容提要显示,翻拍剧与1992年版的《新白娘子传奇》剧情基本一致:宋朝年间,白素贞在峨眉山中修炼时险遭杀身之祸,幸被一位小牧童所救,白素贞暗自起誓,此救命之恩永志铭心。
经过1700年的修炼,白素贞得以化作人形,并因观音指点,来到杭州西湖寻找前世救命恩人许仙,历经断桥相遇、借伞、盗仙草、水漫金山、雷锋塔、祭塔等情节,然而期间因为救许仙触犯天条,被法海镇压于雷锋塔下。
20年后,白素贞儿子许仕林得中状元,到塔前祭母,她才重见天日。许仕林与表妹碧莲结为夫妻,素贞、小青、法海及许仙四人也因果已解,功德圆满,得归天界。
According to Chinanews, the upcoming TV series will be produced by an emerging film and television media company. Reportedly, the adaptation will faithfully follow the original story, but with a few changes. Led by Yu Menglong and Ju Jingyi, the tale tells a story where a snake spirit, White Snake, transforms herself into a human and experiences the world with her friend Green Snake.
She falls in love with a human, Xu Xian, and convinces him to marry her, after which the three friends open a pharmacy where White Snake’s healing powers draw the attention of the play’s antagonist, Fa Hai.
虽然制作方看上去信心满满,不过网友们有的却不买账。
Chinese audience were pretty ticked off that the new remake seemed unlikely to go beyond the classics.
“Remake is to highlight how classic the original one is,” according to a comment on China’s Twitter-like social media platform Weibo.
“All you know is remake, remake, and remake. Can’t you make a new show?” another user commented.
近年来,各种翻拍层出不穷,不过大多数都是口碑不佳,没能完成向经典致敬的任务。很多翻拍作品并没有拍出新意,无论是演员阵容、拍摄手法还是科技应用都不能吸引观众——或者说他们和经典的改编太相似了。
There has been a trend of pushing out remakes of historical TV dramas in the Chinese market in recent years, with multiple remakes of some classics every few years. Many of them have been failures instead of a successful salute to the source.
Most adaptations have been criticized for not bringing anything new. Nothing seems appealing to Chinese audiences: the cast, lines, or shooting method or even new technologies were applied – they all look similar to the classic adaptations.
那么,翻拍的意义又何在呢?
So what’s the point of having remakes?
翻拍成功的基础在于新意,既保留了老版故事的精髓,同时还能符合当今时代精神。只是简单的篡改历史或是点缀几个会武功的妖怪是不够的。
Well, the basis of a successful remake is bringing something new. The adaptation should retain the essence of the original story as well as incorporate elements that conform to the spirit of the times. Simply embellishing the remake with history or spirits that know martial arts is not enough.
所以,对于这一波翻拍的古装剧而言,至少要先弄明白观众们想要的是什么。
So the new round of historical drama remakes need to at least stick to one principle – to know what their audience wants.
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。