手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

外媒被中国人双十一的购买力惊呆了!

发布时间:2018-11-13 09:18  点击:

小伙伴们,早上好!

前天晚上,很多中国人都奋战到凌晨;一场全国人民的 ”奥数比赛” 火热举行!

▲图片来自于新浪微博

中国消费者的连夜奋战,迎来了这样一组惊人的数据。

21秒,天猫双11总成交额突破10亿元;2分05秒,2018天猫双11总成交额超100亿元;1小时47分26秒,成交额超1000亿,去年实现千亿销售额花费9小时。

中国人用实际行动,将双十一的成交数据再次刷出了新高

每年中国双十一的成交额都是外媒关注的焦点。

那今年,外国主流媒体是怎么评价我们的双十一?

先来看看CNN。

▲图片截取自CNN官网

这标题也是相当简单明了:阿里巴巴光棍节成交额85秒突破10亿美元!

▲图片截取自Bloonberg官网

彭博社的新闻标题:阿里巴巴双十一销售额几分钟就刷出新高!

Fortune 财富杂志的新闻标题:阿里巴巴光棍节销售额几分钟就达到14.4亿美元

ABC News把关注点放在了线下实体店的双十一比拼。新闻标题为:双十一商家们比拼的战场从线上转移到了线下。

如何用英语高逼格地描述双十一?

赶紧跟着学习双十一的热门英语词汇和表达吧!

友情提示:本期学习资料来自于CNN。

▲标题:阿里巴巴双十一成交额85秒突破10亿美元!

文章一开场,就感受到了老美放荡不羁的文风。

The biggest shopping day on the planet has started with a bang.

砰!地球上规模最大的购物节重磅开场!

敲黑板~ 当你发觉用start/begin 无法展现一件事情开始的轰动效果,你可以加点音效,改用 start with a bang。看到这个词,就感觉耳朵嗡嗡响。

Chinese e-commerce giant Alibaba said Sunday that sales soared past $1 billion after just one minute and 25 seconds of the online retail blitz known as Singles Day.

Chinese e-commerce giant:中国电商巨头

the online retail blitz :互联网零售 "闪电战” (双十一持续时间短,用blitz也是很妙)

Singles Day:光棍节,也就是双十一购物节,外媒惯用的称呼

有了以上几个表达,你还会找不到地道词汇介绍双十一了吗?

但文章很快话锋一转,说市场对于今年双十一的销售额,先前的期望并不高。

But this year's Singles Day comes as Alibaba's growth is coming under pressure from China's slowing economy, new rivals in the e-commerce industry and the trade war with the United States.

但今年阿里巴巴双十一的成交额来之不易,面临着几项不利因素:中国增速减缓的经济,不断涌现的电商竞争者,还有中美贸易战的压力。

"It is possible that there will be a slowdown in growth for Singles Day sales, given that they have had exponential growth in the past," Xiaofeng Wang, an analyst with research firm Forrester, said ahead of the event. "As the festival matures and becomes more established, we can expect the growth rate to slow down."

Forrester Research的高级分析师王晓峰在今年双十一之前说:“今年双十一的销售额增速可能会减缓,考虑到过去几年的销售额呈指数型增长。随着双十一活动的不断成熟,今年的销售额增速预计会变缓。”

a slowdown in growth for:....的增长速度放缓

It is possible that..., given that...:考虑到..., 很可能...

exponential growth:指数型增长(形容爆炸式的增长)

接下来文章又介绍了双十一购物节的起源和发展。

Alibaba started offering Singles Day discounts in 2009 and has since turned the day into a 24-hour bonanza of online shopping in China.

阿里巴巴从2009年开始在11月11日这天进行双十一打折活动。自2009年起,11月11日在中国就变成一场24小时的网购福利时段。

Singles Day discounts:双十一折扣

bonanza: [bə'nænzə] n. 富矿带;带来好运之事;幸运

Other Chinese e-commerce platforms like JD.com and regularbrick-and-mortar stores also take part, and the event is starting to gain traction outside China. Alibaba's Southeast Asia subsidiaryLazada will offer Singles Day discounts in Singapore, Malaysia, Indonesia, Thailand and Vietnam.

今年其他中国的电商平台(比如京东)和线下实体店,也参与双十一购物活动。这场购物盛宴也开始在国外有了影响力。阿里巴巴在东南亚的子公司Lazada,东南亚地区最大的在线购物网站之一,也在新加坡、马来西亚、印尼、泰国和越南等国进行双十一促销活动。

brick-and-mortar stores:实体店

traction:['trækʃən] n. 牵引;牵引力

subsidiary:[səb'sɪdɪɛri] adj. 附属的;辅助的 n. 子公司;辅助者

文章还指出,进口产品成为双十一销售额的重要组成部分!

Imported goods make up a significant amount of sales. A recent survey from research firm Oliver Wyman found that 57% of consumers expect to buy overseas goods during the event.

进口产品是双十一销售额的重要组成部分。一份近期的报告显示,57%的中国消费者计划在双十一活动中买进口产品。

Imported goods/overseas goods: 都可以用来描述 “进口产品” “海外产品”。

Japan, the United States and Australia were the top three countries from which Singles Day shoppers bought products last year.

2017年, 双十一购物者买得最多的进口产品来自于日本美国和澳大利亚。

Singles Day shoppers:双十一购物者

今年是“双11”活动十周年。想当年,2009年第一届双11还叫“光棍节”,只有27个品牌参加,成交总额只有5200万,主要追随者还是女大学生...

而现在,双十一购物节成为全国人民,不分年龄层的一场购物盛宴。

 

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
点击添加微信

无需转接等回电