手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

“一带一路”中的话语体系建设与语言服务发展 论坛暨2017中国翻

发布时间:2019-04-18 09:21  点击:

 为组织动员翻译界认真学习贯彻十九大精神,推进翻译事业在新时代更好服务国家发展和中外交流工作大局,由中国外文局指导、中国翻译协会主办的“一带一路”中的话语体系建设与语言服务发展论坛暨2017中国翻译协会年会于12月1-2日在北京举行。国务院新闻办公室副主任郭卫民,中国外文局局长张福海,中国翻译协会会长、中国翻译研究院院长周明伟,国际翻译家联盟主席凯文·夸克出席开幕式并致辞。中国翻译协会常务副会长兼秘书长、中国外文局副局长、中国翻译研究院执行院长王刚毅主持大会。来自中央国家机关、国内外相关研究机构和智库、高等院校、大型跨国企业、翻译出版机构、外国翻译协会、行业组织及商会等领域700余名代表参加会议。

    郭卫民在致辞中指出,本届论坛和年会在中国全党全国深入贯彻十九大精神,开启全面建设社会主义现代化国家新征程的重要时间节点举办,对于翻译界贯彻落实十九大精神,推动对外翻译事业创新发展,具有十分重要的意义。他还为对外翻译工作贯彻十九大精神,担负起新时代历史使命,搭建联接中外沟通世界的桥梁,提出四点建议:一要充分认清对外翻译的中国地位和作用,进一步增强责任感、使命感;二要提升对外翻译水平,更好服务党和国家的工作大局;三要加强标准化、规范化建设,促进翻译行业有序发展;四要加强国际交流与合作,实现共同发展进步。

    张福海在致辞中号召中国翻译界同仁一起在以下三个方面共同努力:第一,牢记初心使命,担当起新时代翻译工作的职责任务。第二,增强“四个自信”,推动中国特色对外话语体系建设。第三,抓住历史机遇,助力“一带一路”建设。他还提出,翻译界要牢牢抓住机遇,将围绕中心、服务大局作为我们的出发点和落脚点,发挥好翻译联通中外、沟通世界的重要作用,为推动中国与“一带一路”沿线国家之间的政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通提供语言与服务支持,增进中国与各国之间的相互了解和友谊,在服务“一带一路”建设的国家大局中,推动语言服务业发展。

    周明伟在讲话中强调,第一,中国翻译协会要以十九大报告为基本遵循,加强协会的党的建设,驻会党支部要按照上级党组织的部署,有计划、有组织地结合实际工作,认真学习贯彻党的十九大精神;第二,要继续下大功夫,推动解决目前翻译界翻译作品、翻译产品中有数量缺质量、有高原缺高峰的状况,下大功夫加强高素质专业化翻译人才队伍的建设;第三,进一步推进翻译行业规划和标准化体系的建设,要按照新要求新目标,来加强对翻译服务业行业、语言服务行业的发展的科学规划和研究;第四,要推动互联网、大数据、人工智能同翻译行业深度融合,支持传统产业优化升级,加快发展现代服务业,瞄准国际标准,提高水平,努力推动行业技术创新,提升行业科技现代化水平;第五,强化协会组织管理和自身建设,拓展协会的工作领域,以服务为先,加强会籍管理和会员队伍建设,健全完善译协秘书处同分支机构会员单位的交流机制,进一步增强协会的影响力和凝聚力。

    大会还组织了“《习近平谈治国理政》(第二卷)翻译及政治文献国际传播”座谈会、“党的建设与翻译工作”座谈会以及“一带一路”与话语体系建设、“一带一路”倡议下的国际语言服务等30余场丰富多彩的专题论坛及职业人才交流招聘等特色活动。会上还启动了中国特色话语对外翻译标准化术语库、党政文献多语信息数据库以及中国翻译协会语言服务行业诚信信息发布平台,发布了中国翻译协会团体标准《口笔译人员基本能力要求》以及行业规范《翻译服务购买指南 第一部分:笔译》。

    中国翻译协会年会是中国翻译界一年一度的盛会。本次大会的成功召开对于团结引领翻译界紧紧围绕党和国家事业工作大局,确立新时代翻译工作的新方位、新任务、新目标,推动新时代翻译事业繁荣发展具有重要现实意义。
 



国务院新闻办公室副主任郭卫民致辞



中国外文局局长张福海致辞



中国翻译协会会长周明伟致辞



国际翻译家联盟主席凯文•夸克(Kevin Quirk)致辞



中国翻译协会常务副会长兼秘书长、中国外文局副局长、中国翻译研究院执行院长王刚毅主持开幕式



2017中国翻译协会年会



中国翻译协会顾问、中国翻译研究院副院长唐闻生发布中国特色话语对外翻译标准化术语库



中国翻译协会顾问、中国翻译研究院副院长朱英璜发布党政文献多语信息数据库



中国翻译协会顾问、中国翻译研究院副院长施燕华发布中国翻译协会语言服务行业诚信信息发布平台



中国翻译协会顾问赵常谦发布中国翻译协会团体标准《口笔译人员基本能力要求》



中国翻译协会顾问郭晓勇发布中国翻译协会行业规范《翻译服务购买指南 第一部分:笔译》



2017中国翻译协会年会现场



中国翻译协会常务副会长,外交部外语专家,中国驻瑞典、新西兰原大使,外交部翻译室原主任陈明明主题发言



国际翻译家联盟荣誉顾问、会刊《Babel》主编、比利时布鲁塞尔自由大学高级翻译学院前院长Frans De Laet 主题发言



商务部国际贸易经济合作研究院副院长,国家战略性新兴产业专家委员会委员张威主题发言



中国翻译协会副会长、华为技术有限公司翻译中心主任陈圣权主题发言



中国翻译协会常务副秘书长、中国外文局国际合作部主任姜永刚
主持主题发言



2017中国翻译协会年会现场


Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15811068017
点击这里给我发消息

15801211926
点击这里给我发消息

18801485229
点击这里给我发消息

无需转接等回电