- 新闻中心
-
-
对融通中外话语体系建设的几点思考——《求是》英译体会
日期:2017-03-31 点击:990习近平总书记在2013年8月全国宣传思想工作会议上提出要加强话语体系建设,着力打造融通中外的新概念新范畴新表述。习总书记的这个要求让从事外宣翻译的同事们深…
-
浅析中华思想文化术语翻译中的难点
日期:2017-03-30 点击:545中华思想文化术语是指固化为一定形式的,由中华民族主体所创造或构建,凝聚、浓缩了中华哲学思想、人文精神、思维方式、价值观念的概念、命题和文化核心词。它们…
-
“新型大国关系”的创新译法及其现实意义
日期:2017-03-30 点击:9282014年11月,在北京出席亚太经济合作组织(APEC)会议的中美两国元首,就进一步推进和深化中美“新型大国关系”达成重要共识。这是中美元首继庄园会晤后又一次庄…
-
困境与出路:中国文学译介途径研究
日期:2017-03-29 点击:501文化历来是国家竞争力重要因素,拥有强大文化软实力就意味着能够在剧烈的国际竞争中赢得主动。不同国家、民族和文化都希望与异质文化沟通交流,使文化冲破原有国…
-
如何实现国际传播中的“无障碍”阅读——以北京周报社的传播实践
日期:2017-03-29 点击:724《北京周报》是在周恩来总理的亲切关怀下于1958年创刊的,一直秉承向世界说明中国的外宣使命,是国家唯一的英文新闻周刊。 在57年的对外传播实践中,《北京周报…
-
“趣”说政治话语对外传播
日期:2017-03-28 点击:792中国政治话语对外传播一般被认为是难度很大因此也是极为严肃、需要格外谨慎对待的一件事情。据我所知,对于三个代表如何翻译的异议,在过去十几年里,从来没有停…
-
翻译与对外话语创新
日期:2017-03-28 点击:967中国的对外翻译历史悠久,仅就新中国成立65年来,介绍我国政治制度、经济发展、文学艺术、法律法规的图书就达两万多种,发行一亿多册。近年来,随着互联网和新媒…
-